Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / In his own Write и A Spaniard In The Works

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
kasparov_i (31), Nastyonka (31), Spring (35), Ivan1986 (38), Katherina (40), Donna May (46), Arlont (54), kiev777 (56), valder (56), Edvvard (59), FANFAN (63), BlackBirdt (65), Smith2017 (65), pet (66), Дон-Кихот (68)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Old_TV_Fan (7), ПРОХА (11), Gladys (15), Alessandro (15), Beach Boy (16), Робин (16), Em (17), Delon (17), Nat_Fish (20), Ringo Claus (20), baby-blue (21), MathreneD (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

In his own Write и A Spaniard In The Works

Тема: Джон Леннон - in his own write

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: Dominique Francon   Дата: 29.03.19 00:00:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
К сожалению, в новости о юбилее книги In His Own Write нельзя оставить комментарий. Поэтому пишу в эту старую, судя по всему, тему.
Юбилей замечательной книги. «У коротяпки Бобби сегодня народимчик». Обожаю.
Спасибо Джону Леннону.
Улыбка  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: Бри   Дата: 02.04.19 18:35:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ЛяпотаЛяпота
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: adh   Дата: 16.11.19 20:45:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: Бри   Дата: 28.11.19 20:13:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Переиздания Переиздания
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: koderr   Дата: 28.11.19 23:58:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
эх, молодость!

я когда в институте увидел первую книгу в продаже, то долго не верил глазам. Думал что окажется что это какой то труд очередного идиота на тему "след Джона Леннона в советской эстраде"

оказалось, нет. все честно. мозговзрыв.
второй мозговзрыв был с оригиналом. так мозги назад и не соберу. вот кто во всем виноват - Джон Леннон, мать его..
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 20:48:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
на одном из сообществ Леннон на вк взято. Юноша 16-ти лет пишет: "Перечитывал первую книгу Джона. В одном из рассказов есть строчка - "Полосатый Чебурашка и все такие-прочие". Мне странно: а неужели в 1964-м году Чебурашка уже был придуман Успенским ??"


Интересно, чтО знатоки с данного сайта могли бы ответить интересующемуся юноше.
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: VadLit   Дата: 12.06.20 21:03:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Юноше можно посоветовать меньше увлекаться всякими стимулирующими препаратами. И любопытно - чебурашка по английски будет cheburashka или как?
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 21:08:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
а вы найдите оригинал книги на английском и посмотрите там искомый фрагмент сами... и "нам" всем сюда напишите... а не напИшете, тогда я сканы прилеплю. из русского и параллельного англ изданий. при чем тут стимуляторы, не совсем понятно
Ирония  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: VadLit   Дата: 12.06.20 21:19:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2parkin:

>вы найдите оригинал книги на английском и посмотрите
>там искомый фрагмент сами

Да ептель, как же я сам не догадался(вы поняли что это был сарказм, правда?) Могу вам сказать что слова полосатый в книге нет. Можно полностью весь интересующий вас фрагмент на английском?
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 21:23:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
итак!!!


вот вариант русского издания. скана нет.


Как во джунблях… во дремучих джунблях… сегодня ночует Белючий Охотник.

У изножия его постели Отумба несет строжу, охреняя хозяина от ядовитых несмыкающихся, например от смертоносной хвобры и могутного капитона.

Он и не подозревал, что как раз на следующее утро, как раз с самого браннего позаранка и случится настоящее приключение.

С чашей кончая Отумба разбудил хозяина, и они заправили свой путь в самую гущу джунблей.

«Кто это там?» – спросил Блевучий Находник. – Уж не слонопотам Пилл ли это, щеголяющий с новой шкурвой?

Может, это Летающий Голодранец спешит по делам?"

«Нет, ведь он шагает,» – сказал Отупа на суахили, как если бы из-за тридевяти земель. Вскоре они вышли на завалинку в джунблях и разбили шлягерь.

Джумбля-Джим, чье имя пусть останется неизвестным, медленно, но неторопливо пролажал свой путь сквозь заросли кальсон, не потосливая, что за ним наблевает Белючий Охапник.

«Ату его, Атумба, – сказал Вонючий Охальник. – Пусти ему пух и прах!»

«Нет! Но, может быть, на следующей нетеле я набью этим пухом подушку, которая сейчас мирно лежит в автобусе номер девять.»

Джемпер-Грим, чье имя пусть останется в норме, увидел, как Валячий Хахальник и Докеришка Гавкин стреляют носоглотов, гиппопертоников, а заодно и Отумбота.

«Не увивайте этих желудных!» Но на них эти слова не произвели печаления. Они все стреляли и стреляли алликратеров, тихих казанов, жидаффов, проказов, а заодно и дядю Тома-Кобру и прочих… старика дядю Мишу-Гризли и прочих… толстомясого Братца Кролика, Братца Бегемотика и прочих… Братца Тигру, ушастого Чебурашку и остальных– прочих.

___ где чебурашка, Вам надеюсь видно ??
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 21:28:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
а вот оригинал... или надо слово перевод тогда в кавычки ?? Вы как знаток британской мовы, покажите пальцем пожалуйста, где тут у джонни чебурашка зарылась ??а вот "оригинал"... или надо слово "перевод" тогда в кавычки ?? Вы как знаток британской мовы, покажите пальцем пожалуйста, где тут у джонни "чебурашка" зарылась ??
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 21:44:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
я даже больше Вам скажу... и слово "слонопотам" тоже не леннон придумал, а заходер, который винни пух. в оригинале - Elepoon. глагол "to poo" гляньте в словарь, Вас приятно удивит
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 21:46:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Летучий Голодранец - в оригинале всего-то: Flying Docker.
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 21:47:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
на этом скане не ищите, это с предыдущей страницы)))
Улыбка  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: VadLit   Дата: 12.06.20 22:00:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я вовсе не знаток британской мовы )) английский я знаю на тройку. Но похоже переводчик вашего русского издания знает английский ещё хуже меня. Чебурашка на английский не переводится. А слонопотам по английски Heffalump.
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 22:01:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ну и совсем на сладкое. см. верхнее сообщение от Dominique Francon
«У коротяпки Бобби сегодня народимчик».


оригинал--

It was little Bobby's birthmark today and he got a suprise. Уже не так эффектно, правда ?? вместо "коротяпки" - всего лишь "маленький". и так далее.
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 22:02:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
а у Вас другое русское издание леннона, не как у меня ?? интересно, кто же переводчик ? и др выходные данные издания, пожалуйста. для науки. у моего - перевод А Курбановского. я сильно сомневаюсь, что у вас - другой)))) потому что это единственный пока из изданных на бумаге в виде отдельной книги.
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: VadLit   Дата: 12.06.20 22:12:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2parkin:

>а у Вас другое русское издание леннона, не как
>у меня ?? интересно, кто же переводчик ? и др
>выходные данные издания, пожалуйста. для науки

У меня вообще нет этой книги на русском. Её нельзя на русский перевести. Все существующие переводы это просто собственное творчество переводчиков. Так что ищите кто вашу книгу переводил и ему претензии и предъявляйте.
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 22:15:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
а песни битлз тоже нельзя на русский ??
Сообщение  
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works
Автор: parkin   Дата: 12.06.20 22:17:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2VadLit:

>Юноше можно посоветовать меньше увлекаться всякими
>стимулирующими препаратами. И любопытно - чебурашка
>по английски будет cheburashka или как?

если нет книги, чего заходили в данную тему спорить. и обвинять в употреблении запрещенными веществами.
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика