Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Новый вариант перевода Girl

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
marschak (35), Seryi (35), Ludo4ka (36), Strange bet (44), Yeliseyev (44), Beat (45), Driver_X (47), Hil (57), Колдун 1966 (58), camel (62), oldtomas (64), еж ушастый (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
alanfairwell (7), Mihel (11), ra2006 (12), akifyeva (13), fruktoss (13), Irakli Maldini (13), Poly (13), polly maikber (14), Julydance (16), MrGrumbling (16), Little15 (17), Crazy_DiamonDs (17), Pilat (19), Beatle-Walrus (20), fanxxibek (20), kot (21), Ant (21), CobrA (21), Valour (21), Mr.Beat (21)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Новый вариант перевода Girl

Тема: Битлз - Help! (1965)

Страницы (117): [<<]   10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 17:45:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вам очень понравилось и вы захотели ещё

Once I walked along the street and saw that she*s a woman, then I thought myself that this was girl
So I asked her name – she answered me : her name is ДУНЬЯ ,- and I anderstood that love ПРИШЁЛ

Как-то шёл along the street и вижу she*s a woman, а потом подумал – это girl
я спросил её her name – ответила : she*s ДУНЬЯ ,- и я тут же понял ,- love ПРИШЁЛ
Я тащусь!  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: VadLit   Дата: 07.04.18 17:46:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Про дрын - феерично!
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 17:51:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
>У некоторых хотя бы что-то получается, в отличие от некоторых.
Главное , самому нравится ! ( Тоько я ! --Только я и Леннон ! ---Только Леннон )
====
Леннон был , правда , прощщщще
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 07.04.18 17:55:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Отсебятина тоже требует таланта. Вадлит приводил пример. И еще: если автор выкладывает несколько вариантов зараз и не в состоянии определиться, то автор - осел. Буриданов.

Улыбка  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: VadLit   Дата: 07.04.18 17:56:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Только не дывчына! Дивчина...мяххше надо, це ж мова, а не непонятный английский язык))
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 07.04.18 18:10:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В припеве (в оригинале) определенное число слогов. От этого и надо плясать, по идее.
Ah, girl (ах, гё-ёл)
Girl, girl (гёл, гёл)
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 18:14:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
> Дывчина
На вкус на цвет
=======
Помню, французскую комендию , где BIUSSR исполнялась на балалайках ( визит в русский
ресторан ) Понравилось ! Какой могучий , оказывается стрУмент - эта русская BALALAIKA !
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 18:18:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ГЁРЛ так тянется , что туда можно вставить и длинное слово : паршивка, мерзавка, казачка ,мордовка
( где Ah! G ! ) Дальше слово из 2 х - слогов : стерва , падла и тд )
Я тащусь!  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: Fragile   Дата: 07.04.18 18:23:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Правда, фееричная тема. 😂😀
Не только про дрын..)))
Я, как и Вад, так не умею, таланта не хватает, могу только спеллинг проверить, или грамматику, если не очень заумная .. Но чтоб так изгаляться, неееет..))) Это особый дар нужен. ☺ так что я со стороны понаблюдаю, повосхищаюсь.
Ирония  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: VadLit   Дата: 07.04.18 18:24:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А лучше - о, жен-щи-на
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: VadLit   Дата: 07.04.18 18:28:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Fragile:

>Я, как и Вад, так не умею,

Чо это я не умею)) частушки сочинять? Легко. Только зачем? Я не умею сделать что-то на уровне Битлз.
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 18:34:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МИЧЯЕЛ-то чем не понравился ? Тоже таланта не хватает ? Есть версия АЙРОСМИСОВ Вполне
прилично звучит ((( ( Лучше им здесь на глаза не попадаться )
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: Fragile   Дата: 07.04.18 18:36:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Нет, Вад, просто частушками тут не отделаешься.)) Надо так суметь перевести, чтоб и понятно было, и литературно, и цензурно))..а если еще и смешно при этом - то это просто счастливый бонус. 🙂 Мы смеемся, а это большой труд, между прочих, такие муки творчества преодолеть.))
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 07.04.18 18:36:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2maxVmax:

>Дальше слово из 2 х - слогов : стерва , падла
>и тд )

А стилистику с семантикой на помойку выбросить? Песенка романтическая кагбэ. И эти люди запрещают мне ковыряться в носу...
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 18:38:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2VadLit:

>Я не умею сделать что-то на уровне Битлз.

Да, попробуйте ! Может , потом не остановишь !
( Начните с LOVE LOVE ME DO ! )
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 18:41:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2cherrysvveet:

>ковыряться в носу...

Всё остальное , увы , уже есть : ...ДЕВЧЁНКА, ДЕВуШКА (3слога) , ДЕВА ( 2 слога ) ,
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 07.04.18 18:43:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2maxVmax:

Почитайте что ли переводы условного Маршака. "Это класека". Очиститесь и начните новую жизнь.

Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 19:53:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Если бы Маршак оказался со своими переводами здесь , то местные "пацаны"
быстро ему "рассказали за поэзию"

You might not feel it now.
When the pain cuts through, you're gonna know and how,
The sweat is gonna fill your head.
When it becomes too much, you'll shout loud

Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: maxVmax   Дата: 07.04.18 20:01:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Кстати ! Ни кто иной , как вы всегда искали в текстах БИТЛЗ моче-половой подтекст !
С каких это пор стали таким скромником ? ( "Однажды воспарив !")
Сообщение  
Re: Новый вариант перевода Girl.
Автор: cherrysvveet   Дата: 07.04.18 20:06:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Наркотический/сексуальный подтекст видимо есть (секс, наркотики, рок-н-ролл). Но он тонкий и передать его сложно, если вообще возможно. Вам точно не дано.
Страницы (117): [<<]   10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика