Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Немецкие тексты

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mind_Game (34), Кукумалу (35), Beatle-Walrus (36), matrikat (43), Alek (46), Heinrich Ptiza (48), Кастян (48), valdai (49), Витя Кипербаум (54), Alex (64), buzun (66), Vakeshy (69), Andr McCull (72), PhotoGraf (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
megapro17 (3), Yaroslav007 (7), Aaron Sheiman (7), tskans (11), Litox (12), badboyboogie (14), Arina S. (14), BeatleDolly (16), Jet - 1 (16), Fam (17), AnotherGirl (18), ausong (18), Леди Дождь (18), Витя Кипербаум (18), happy84 (18), Alyona (20), Spike (21), Lenok (21), Juliaz (21), Art (21), Romeo Whisky (21), oskarash (21), Wendl (22)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Немецкие тексты

Тема: Битлз - синглы и EP

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Вопрос
Немецкие тексты
Автор: Mecky   Дата: 21.05.02 11:18:00
Цитата
Народ! Кто-нибудь знает что-то о том, кто переводил-сочинял немецкие тексты двух песен ребят? Если кто не помнит, то это (извините на всякий случай за ошибки - давно языковой практики нет) "Sie libt dich" и "Comm gib mir deine hand". И еще кусочек итальянского на "Abbey Road"
Улыбка  
Re: Немецкие тексты
Автор: Molly Jones   Дата: 21.05.02 16:23:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Переводить тексты песен She loves you и I want to hold your hand на немецкий битлам помогал некий Otto Demmlar. Его специально для этой цели прислала немецкая фирма по продаже LP. А вообще с записью немецких версий She loves you и I want to hold your hand связана довольно забавная история. Попытюсь перевести то , что написано по этому поводу в Антологии ( она у меня как раз на немецком ).
Итак...

GEORGE MARTIN :
во время выступления битлов в Олимпии я поехал в студию EMI, чтобы уточнить всё насчёт заключения контракта с немецкой фирмой по продаже LP. Во время нашего разговора босс этой фирмы заявил мне: " Если
битлы не будут петь на немецком, то мы не сможем продать в Германии ни одну их пластинку ". Я не мог поверить своим ушам , но таковы были его слова .
Когда я всё рассказал ребятам, они начали возмущаться : " Это же полный бред, мы не будем уродовать наши песни !!!! " Мне пришлось их убеждать : " Чтобы пластинки продавались, приходится иногда делать что-то против своей воли, надо уметь идти на компромиссы и т.д. " После этого они немного утихли и сделали вид , что согласились.
Эта затея на самом деле казалась и мне полным идиотизмом, но деваться было некуда. На следующий день фирма прислала нам помощника, его звали Otto Demmlar. Он помогал ребятам переводить тексты песен на немецкий язык и отрабатывал с ними произношение. Так She loves you превратилась в Sie liebt dich, а I want to hold your hand в Komm gib mir deine hand - надо сказать, звучало это не очень элегантно.
В условленный день я и Otto ждали ребят в студии, но их всё не было и не было. До этого они меня ещё ни разу так не подставляли. Я начал звонить им в отель, трубку взял Neil Aspinall. " Извини, Джордж, но они не придут, они просили меня тебе это сказать." ЧТОООО????!!!! Они что сами не могли мне этого заранее сказать , и попросили тебя послать меня по телефону!!! Ну я сейчас им устроюююююю!!!! " , - орал я в бешенстве. Я схватил Otto и мы вместе помчались в отель.
Я был просто вне себя, когда мы вошли в отель, я напрвился примиком в комнату , где они пили днём чай. Всё происходящее далее действительно было похоже на сумасшедшее чаепитие у шляпника из " Алисы в стране чудес ". Когда я подошёл к двери комнаты, то оттуда начали доноситься какие-то шорохи, скрипы и шушуканья. Я открыл дверь и увидел, как они пытались успеть спрятаться. Они прятались за диванами, стульями, занавесками, кто-то один вообще сидел в углу за креслом , натянув на голову абажур от лампы. Потом изо всех углов начало доноситься жалобное : " SORRY GEORGE, SORRY GEORGE..." Я хотел устроить им взбучку, но увидев ВСЁ ЭТО не выдержал и расхохотался. Единственное, что я мог сказать сквозь раздиравший меня хохот было : " Вы наверное действительно идиоты, извиняйтесь тогда уж и перед Otto! " И снова изо всех углов : " SORRY OTTO, SORRY OTTO...."
В конце концов они всё-таки пошли с нами в студию и записали свои песни на немецком языке.
На самом деле они были правы, что не хотели переделывать песни, пластинки прекрасно продавались бы и на английском, но таков бизнесс - все предпочитают перестраховываться.

Вот такая вот история :)))!!!
Сообщение  
Re: Немецкие тексты
Автор: Слава Савицкий   Дата: 21.05.02 22:39:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
:-)
Улыбка  
Re: Немецкие тексты
Автор: Алексей (g)   Дата: 22.05.02 03:53:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Molly Jones: спасибо за инфо!
Недавно услышал эти песни на немецком (thank Dorin). Интересно было узнать, как появились эти песни :-)
Сообщение  
Re: Немецкие тексты
Автор: Ольга   Дата: 22.05.02 04:20:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Действительно забавная, в духе битлов история
Улыбка  
Re: Немецкие тексты
Автор: Molly Jones   Дата: 22.05.02 10:04:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
You're welcome!!!!
Сообщение  
Re: Немецкие тексты
Автор: Серг ЦветкOFF (Ph.D.)   Дата: 22.05.02 10:58:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Должны еще были записать I'll Get You...
Сообщение  
Re: Немецкие тексты
Автор: fab   Дата: 19.02.10 12:08:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка

Джордж говорит по-немецки!
Добрый профессор  
Re: Немецкие тексты
Автор: Holy Roller   Дата: 19.02.10 12:11:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
***На следующий день фирма прислала нам помощника, его звали Otto Demmlar. Он помогал ребятам переводить тексты песен на немецкий язык и отрабатывал с ними произношение.***


https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=13743&cpage=36#825524
Сообщение  
Re: Немецкие тексты
Автор: matura   Дата: 19.02.10 13:38:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Holy Roller:

>https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=13743&cpage=36#825524

У меня когда-то были изданные в Германии (скорее всего в ГДР) ноты Komm, gib mir deine hand, переводчик там был указан Jean Nicolas.
Ноты сейчас подарены другу мкзыканту, если они живы, сделаю скан если надо.
Немецкий текст песни был чрезвычайно простой.
Улыбка  
Re: Немецкие тексты
Автор: Holy Roller   Дата: 19.02.10 13:44:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2matura:

Я как раз про Камилло Фелгена по этой ссылке и писал. Jean Nicolas - один из трёх его псевдонимов.
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=13743&cpage=36#825525
Сообщение  
Re: Немецкие тексты
Автор: matura   Дата: 19.02.10 15:17:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Holy Roller:

и я о том же: Camille Jean Nicolas Felgen, из полного имени можно получить сразу почти псевдоним Jean Nicolas.
Просто своими глазами прочел лет 40 назад такое имя переводчика (и запомнил)
Вот это да!!!  
Re: Немецкие тексты
Автор: Holy Roller   Дата: 19.02.10 15:41:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В немецкой википедии появилось..раньше не было...
http://de.wikipedia.org/wiki/Camillo_Felgen

и сайт новый тоже...с видео!!
http://www.camillo-felgen.de/
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика