Валерий Ярушин
Расскажу случай во время моего пребывания в Китае.
Спрашиваю у китайского переводчика:
- Знаешь, я собираю фольклорные матерные выражения в разных странах. Как вы по-китайски ругаетесь?
- А мы по-русски ругаемся..
- Нет, ну хотя бы одно выражение вспомни.
- Есть одно, только при дамах нельзя…
- Да ладно, давай, тут женщин нет.
Он засмущался, оглянулся и тихо произнёс:
- Ванзибадай…
Я говорю:
- Клёво! Вонзи, да ещё бодай!… А что это означает?
- Если по-русски: «х*й в пиzде молодец!»
Я поржал, но записал.
Потом вижу мой друг с китайцем разговоривает, кивает в мою сторону и слышу вроде: «пиздао, пиздао…»
Друг его ушёл, а я спрашиваю:
- А что это он меня оскорбляет?
Переводчик улыбнулся и говорит:
- Нет. Дело в том, что мы вас, русских называем «большой нос». У нас же носы маленькие.. По-китайски нос - ПИЗ, а большой ДАО. Вот и получается ПИЗДАО..
И тут стало холодно, я собирался уходить. Мой китайский друг спрашивает:
- Ты куда?
Я говорю:
- Что-то стало холодно… (схватился за свой нос) - ПИZДА мёрзнет!…
С другом истерика - ржал минут десять…