Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / Коллеги мои переводческие, вы где?

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Dождь (31), subMarine (35), Энигма (35), Polly McCartney (36), Адена (36), Smiling Sun (39), RockNRoll_Man (42), Инна (42), valeykin1981 (43), Dorin Erly (46), sf71 (53), Mammonth (58), Воллюст (58), PaN Vadim (63), Frank111 (64)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Nezemnusik (2), alestorm08 (9), Sergey Kirillov (14), vi-ros (14), TheEagle (15), Felicida (16), Alex-2 (16), apokalip_sys (16), Tanya_reka7 (16), namxaT (17), demrog (17), Medicene Jar (18), Montana_Scarface (18), Jane_BEATrice_M (19), babick (20), Aragorn (21), ElBarto (21)

Последние новости:
01.05 В Нью-Йорке прошел спецпоказ отреставрированного фильма «Let It Be»
01.05 Дэвид Гилмор высказался о документальном сериале «Get Back»
01.05 Умер Андрей Тропилло
30.04 Вышел трейлер отреставрированного фильма «Let It Be»
27.04 Принадлежавший Джорджу Харрисону ситар ушел с молотка за £53 600
27.04 Ринго Старр выпустил клип «Gonna Need Someone»
25.04 Ринго Старр «воссоединился» с «потерянной» гитарой Джона Леннона
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Коллеги мои переводческие, вы где?

Страницы (118): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в AdLib
Улыбка  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Old Bluesman   Дата: 06.11.13 11:15:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:

>Хороших переводчиков мало. Иногда бывает и очень
>опытные переводчики советуются с другими насчет
>перевода того или иного текста, потому что у автора
>не спросишь же, что он имел в виду. ))) У нас
>для этого собирают переводческий линк-собрание,
>чтобы обсудить нюансы. Интересно и очень сложно
>бывает.

К слову сказать, помянутую в теме книжку Ричардса долго не выпускали именно потому, что хотели получить качественный перевод. К счастью, так и вышло.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Сергей Холодилов   Дата: 06.11.13 11:56:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
2yellow submarine:

>в расценки сотен различных переводческих агентств.
То-то и оно, что агентств. А конечный переводчик, в зависимости от конкретного агентства, получает от 40 до 55% этой суммы.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Cool Jerk   Дата: 06.11.13 12:08:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
Didn't know that Richards exists in Russian...Sorry for the English and thank you!
Улыбка  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: sanders   Дата: 06.11.13 15:55:33   
Сообщить модераторам | Ссылка
2yellow submarine:

>На Ваше предположение давно есть ответ: если
>ты такой умный, то почему ты такой бедный?

-- Во первых, мы не знаем бедны они или богаты, а во вторых, "богат не тот у кого много денег, а тот кому их хватает."
Улыбка  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: sanders   Дата: 06.11.13 16:00:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Сергей Холодилов:

>2yellow submarine:
>>в расценки сотен различных переводческих агентств.
>То-то и оно, что агентств. А конечный переводчик,
>в зависимости от конкретного агентства, получает
>от 40 до 55% этой суммы.

-- Так может агенства за них еще и налоги платят? Тогда нормально. И спят спокойно.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: yellow submarine   Дата: 06.11.13 16:02:26   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Сергей Холодилов:
>>в расценки сотен различных переводческих агентств.
>То-то и оно, что агентств. А конечный переводчик,
>в зависимости от конкретного агентства, получает
>от 40 до 55% этой суммы.

Так было всегда и везде. Одиночный/малоизвестный/начинающий артист/писатель/музыкант/переводчик всегда очень сильно делится с продюсером (агентством). Но на переводческом рынке в одиночку работать невозможно.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: yellow submarine   Дата: 06.11.13 16:09:05   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Audrey:
>Видимо, автора темы вдохновляет то, что уж очень
>много развелось книг-переводов, читая которые
>возникает вопрос: а кто переводил, и знает ли
>этот человек язык??? У меня точно возникают такие вопросы.

Сейчас пена уже спала, а вот в 90-е развелось столько переводчиков ранее запретной для советского читателя массовой западной литературы, что переводили абы как, лишь бы побыстрей и побольше. Разрывали книгу-оригинал на несколько частей и отдавали нескольким переводчикам. Редактуры потом никакой не было, и в начале, середине и конце книги одни и те же термины и даже имена звучали совершенно по-разному. Но на это не обращали внимания, фантастика и детективы разлетались как горячие пирожки.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: yellow submarine   Дата: 06.11.13 16:11:51   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:
>2Сергей Холодилов:
>>2yellow submarine:
>>>в расценки сотен различных переводческих агентств.
>>То-то и оно, что агентств. А конечный переводчик,
>>в зависимости от конкретного агентства, получает
>>от 40 до 55% этой суммы.
>-- Так может агенства за них еще и налоги платят?
>Тогда нормально. И спят спокойно.

Совершенно верно: налоги обычно платят агентства, и это обозначено в договорах. Но это означает следующее: из суммы гонорара переводчика налог уже вычтен.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Сергей Холодилов   Дата: 06.11.13 16:22:02   
Сообщить модераторам | Ссылка
С налогами бывает по-всякому. Сейчас очень многие агентства стали предпочитать, чтобы переводчик был зарегистрированным ИП, и никакие налоги за него не платить. Как они делают в случае, если переводчик не ИП - не знаю. Я до 2008 года работал безо всяких договоров, заработанное получал в основном наличными.
Улыбка  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: sanders   Дата: 06.11.13 16:29:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2yellow submarine:

>Совершенно верно: налоги обычно платят агентства,
>и это обозначено в договорах. Но это означает
>следующее: из суммы гонорара переводчика налог
>уже вычтен.

-- Ну вот и прояснилось. У этих переводчиков все законно и здоровый сон в придачу. А о них так некорректно... Некрасиво получилось. Хотя с другой стороны у нас же все наоборот -- умен тот, кто не платит налоги.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: yellow submarine   Дата: 06.11.13 21:04:49   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Сергей Холодилов:
>Я до 2008 года работал безо всяких договоров,
>заработанное получал в основном наличными.

Когда я в 90-е -"нулевые" лишь подрабатывал от случая к случаю в одном агентстве, было так, как Вы написали. Но когда сейчас заключил нормальный договор, все стало, как я написал.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: yellow submarine   Дата: 06.11.13 21:07:28   
Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:
>-- Ну вот и прояснилось. У этих переводчиков
>все законно и здоровый сон в придачу. А о них
>так некорректно... Некрасиво получилось. Хотя
>с другой стороны у нас же все наоборот -- умен
>тот, кто не платит налоги.

Все платят. Но в одном случае (когда я лишь подрабатывал) - я не уверен, что с моего гонорара уплачивались налоги. А сейчас уверен, т.к. заказчик указывает в договоре все реквизиты своего ИНН.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Halloween   Дата: 08.11.13 00:53:33   
Сообщить модераторам | Ссылка
На работе от коллег, так называемых переводчиков, хочется лезть на стенку. Берут агентство со стороны - еще хуже. С русским языком вообще как-то не фонтан у нынешних носителей... Приходится все переписывать.

Но это работа, шут с ней. И вообще там английский. А для души у меня художка, с французского.
Грусть  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 08.11.13 10:49:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
типа в стол?
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: round   Дата: 08.11.13 11:05:55   
Сообщить модераторам | Ссылка
Мой приятель работал в конторе "Рога и копыта",
где за двумя переводчиками с английского излагал их перевод по-русски.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Cool Jerk   Дата: 08.11.13 11:30:25   
Сообщить модераторам | Ссылка
Как бы там ни было,но при Совдепии переводчики были классные.Сейчас это редкость.Разве что Одри...Но тут я субьективен.Ещё как.Шучу.
Улыбка  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Double Fantasy   Дата: 08.11.13 11:40:38   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Cool Jerk:

>Как бы там ни было,но при Совдепии переводчики
>были классные.Сейчас это редкость.Разве что Одри...Но
>тут я субьективен.Ещё как.Шучу.

Насчёт Одри согласна!
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Cool Jerk   Дата: 08.11.13 14:39:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
Сам по себе перевод интересен.Когда это не обязаловка,когда для себя.Наворотишь чёрт знает чего,потом правишь,подгоняешь под нормы своего языка,потому что звучит неестественно.Своего рода творчество.Мозгаии шевелишь.А уж стихи переводить...Тут надо быть Пастернаком,Маршаком-гением.
Сообщение  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: round   Дата: 08.11.13 14:52:32   
Сообщить модераторам | Ссылка
Бузыкин, будь человеком!"Бузыкин, будь человеком!"

— Что, очень плохо?
— Почему?
— Ну ты же всё повычёркивал.
— Да нет… Так, мелочи кое-какие… Ну, например: «Коза кричала нечеловеческим голосом». Это я не мог оставить.
— Ну а каким?
— Да никаким. Просто кричала.
Ироничная ухмылка  
Re: Коллеги мои переводческие, вы где?
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 08.11.13 17:30:36   
Сообщить модераторам | Ссылка
ну да ))) были и всякие Норы Галь, и Маршаки с Пистирнаками, и Кистяковский ))) но это всё не столько "при", сколько - "вопреки"... А сейчас - "срок - наш современный чародей", кинговскую "Кристину" читал в переводе некоего Мастура (и хоть понимаю, что он - Рустам, всё равно манструбцией отдаёт - местами)
Страницы (118): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в AdLib
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика