Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mind_Game (34), Кукумалу (35), Beatle-Walrus (36), matrikat (43), Alek (46), Heinrich Ptiza (48), Кастян (48), valdai (49), Витя Кипербаум (54), Alex (64), buzun (66), Vakeshy (69), Andr McCull (72), PhotoGraf (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
megapro17 (3), Yaroslav007 (7), Aaron Sheiman (7), tskans (11), Litox (12), badboyboogie (14), Arina S. (14), BeatleDolly (16), Jet - 1 (16), Fam (17), AnotherGirl (18), ausong (18), Леди Дождь (18), Витя Кипербаум (18), happy84 (18), Alyona (20), Spike (21), Lenok (21), Juliaz (21), Art (21), Romeo Whisky (21), oskarash (21), Wendl (22)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Битлз - Beatles For Sale (1964)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 25.04.11 13:37:26
Цитата
I’M A LOSER
Я НЕУДАЧНИК

I’m a loser, I’m a loser,
Я неудачник, я неудачник,
And I’m not what I appear to be.
И я не тот, кем кажусь.

Of all the love I have won or have lost
Среди всех любовных баталий, которые я выигрывал или проигрывал,
There is one love I should never have crossed.
Есть одна, в которую мне не стоило ввязываться.
She was a girl in a million, my friend,
Таких, как она, одна на миллион, дружище,
I should have known she would win in the end.
Я должен был знать, что она в конце концов победит.

I’m a loser, and I lost someone who’s near to me.
Я неудачник, и я потерял близкого мне человека.
I’m a loser, and I’m not what I appear to be.
Я неудачник, и я не тот, кем кажусь.

Although I laugh and I act like a clown
Хотя я смеюсь и веду себя, как клоун,
Beneath this mask I am wearing a frown.
Под этой маской у меня хмурое лицо.
My tears are falling like rain from the sky.
Мои слёзы льются, как дождь с неба.
Is it for her or myself that I cry?
Я плачу о ней или о себе?

I’m a loser, and I lost someone who’s near to me.
I’m a loser, and I’m not what I appear to be.

What have I done to deserve such a fate?
Что же я сделал, чем заслужил такую судьбу?
I realize I have left it too late.
Я понимаю, что слишком поздно бросил всё это.
And so it’s true, pride comes before a fall,
Воистину, гордыня предшествует падению,
I’m telling you so that you won’t lose all.
Я говорю тебе это, чтобы и ты не потерял всё.

I’m a loser, and I lost someone who’s near to me.
I’m a loser, and I’m not what I appear to be.

Слова и музыка: Джон Леннон и Пол Маккартни.
Джон: вокал, акустическая ритм-гитара, губная гармоника; Пол: вокальная гармония, бас; Джордж: соло-гитара; Ринго: ударные, бубен.
Запись: 14 августа 1964 г., студия № 2, Эбби-роуд.
Продюсер: Джордж Мартин. Звукоинженер: Норман Смит.
Дата релиза (СК): 4 декабря 1964 г. (альбом BEATLES FOR SALE).
Дата релиза (США): 15 декабря 1964 г. (альбом BEATLES ’65).
Джон написал эту песню один, без помощи Пола, летом 1964 г. Он называл её вещью своего «дилановского периода, потому что в ней есть слово «клоун». Леннон считал это слово слишком вычурным, но под влиянием песни Дилана ‘A Hard Rain’s A-Gonna Fall’, в которой есть строчка ‘Heard the sound of a clown who cried in the alley’, всё-таки решился использовать его в своей новой песне. В 1980 г. Джон сказал: «Часть меня полагает, что я неудачник, и часть меня думает, что я всемогущий бог». Леннон всегда считал, что это одна из его лучших песен раннего периода.
23 марта 1964 г. вышла в свет первая книга Джона ‘In His Own Write’. В этот день Леннон был главным героем телешоу ‘Tonight’, где в прямом эфире рассказывал о своей книге. Буквально за несколько минут до начала передачи он поговорил с известным тележурналистом Кеннетом Оллсопом (Kenneth Allsop). Через много лет Джон рассказал об этом разговоре своему другу, американскому радиожурналисту Эллиоту Минцу (Elliot Mintz). По словам Минца, Оллсопу не очень нравились песни Битлз, потому что все они, как правило, содержали «она любит его», «он любит её», «они любят её» и «я люблю её». Кеннет предложил Джону написать что-нибудь более автобиографическое, основанное на собственном опыте, а не на абстрактных образах. Это непродолжительная беседа сильно задела Леннона и отразилась на его дальнейшем творчестве.
На запись песни ушло 8 дублей вживую, причём Джон во время исполнения партии губной гармоники не прекращал играть на гитаре. На дубль 8, признанный лучшим, только в припевах были добавлены дабл-трекинг вокальных партий Джона и Пола и бубен Ринго. Некоторые источники утверждают, что на этом треке Джон впервые играл на только что купленной 12-струнной акустической гитаре Hootenanny немецкой фирмы Framus (её можно увидеть в фильме «На помощь!» во время исполнения песни ‘You’ve Got to Hide Your Love Away’).
На стереомиксе от 4 ноября соло-гитара и бубен звучат немного громче, чем на мономиксе от 26 октября, но на обеих версиях, особенно в интродукции, хорошо слышно, как Джон касается губами микрофона, когда поёт ‘not what I appear to be’.
Я тащусь!  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 25.04.11 13:47:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Я разиня,
Я не тот, каким я всем кажусь!
Я разиня,
Потерять тебя я так боюсь..."
(с)
Сообщение  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Джефф   Дата: 25.04.11 13:54:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пусть я смеюсь и кривляюсь, как шут
Под маской этой я прячу парашют...
Подмигиваю  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 25.04.11 13:58:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
почти )))))

"Пусть я смеялся и пел иногда -
Под этой маскою хмур был всегда"
Говорю  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Rollover   Дата: 25.04.11 14:10:26   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"...Пускай кривляюсь и смеюсь -
Ношу под этой маской грусть."
Здорово!  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Rollover   Дата: 25.04.11 14:12:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вариант №2 :...Хотя кривляюсь и смеюсь - под этой маской скрыта грусть...Вариант №2 :"...Хотя кривляюсь и смеюсь - под этой маской скрыта грусть..."
Я тащусь!  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Erixon   Дата: 25.04.11 14:20:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
'Я шлема-а-а-зл, потерял того, кто нужен мне...'
Сообщение  
Re: I'M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 25.04.11 14:33:26   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
с тамбурином в миксе явно переборщили) А прямая цитата из Библии это сильно, интересно тоже у Дилана позаимствовал, или из первоисточника
Сообщение  
Re: I’M A LOSER: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Andrey Malkin   Дата: 25.04.11 14:45:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
I should have known
Я должен был знать

калька с английского
Лучше, наверное "Мне следовало понять", "мне надо было понять"
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика