Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mind_Game (34), Кукумалу (35), Beatle-Walrus (36), matrikat (43), Alek (46), Heinrich Ptiza (48), Кастян (48), valdai (49), Витя Кипербаум (54), Alex (64), buzun (66), Vakeshy (69), Andr McCull (72), PhotoGraf (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
megapro17 (3), Yaroslav007 (7), Aaron Sheiman (7), tskans (11), Litox (12), badboyboogie (14), Arina S. (14), BeatleDolly (16), Jet - 1 (16), Fam (17), AnotherGirl (18), ausong (18), Леди Дождь (18), Витя Кипербаум (18), happy84 (18), Alyona (20), Spike (21), Lenok (21), Juliaz (21), Art (21), Romeo Whisky (21), oskarash (21), Wendl (22)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Битлз - A Hard Day's Night (1964)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 07.03.11 17:15:36
Цитата
CAN’T BUY ME LOVE
ЛЮБОВЬ НЕ КУПИШЬ

Can’t buy me love, love, can’t buy me love.
Любовь не купишь, любовь, любовь не купишь.

I’ll buy you a diamond ring, my friend,
Я куплю тебе кольцо с бриллиантом, подружка,
If it makes you feel alright.
Если это поднимет тебе настроение.
I’ll get you anything, my friend,
Я достану для тебя всё, что угодно, подружка,
If it makes you feel alright.
Если это поднимет тебе настроение.
‘Cause I don’t care too much for money,
Потому что деньги меня не очень интересуют,
For money can’t buy me love.
За деньги любовь не купишь.

I’ll give you all I’ve got to give
Я отдам тебе всё, что у меня есть,
If you say you love me too.
Если ты скажешь, что тоже меня любишь.
I may not have а lot to give
Может, мне и отдавать-то особенно нечего,
But what I’ve got I’ll give to you.
Но всё, что у меня есть, я отдам тебе.
I don’t care too much for money,
For money can’t buy me love.

Can’t buy me love, ev’rybody tells me so.
Любовь не купишь, так мне все говорят.
Can’t buy me love, no no no no!
Любовь не купишь, нет, нет!

Say you don’t need no diamond rings
Скажи, что тебе не нужны кольца с бриллиантами,
And I’ll be satisfied,
И я буду рад этому,
Tell me that you want the kind of things
Скажи мне, что ты хочешь что-то такое,
That money just can’t buy.
Чего за деньги просто не купишь.
I don’t care too much for money,
Money can’t buy me love.

Can’t buy me love, oh, ev’rybody tells me so.
Can’t buy me love, oh, no no no no!

Say you don’t need no diamond rings
And I’ll be satisfied,
Tell me that you want the kind of things
That money just can’t buy.
I don’t care too much for money,
Money can’t buy me love.

Can’t buy me love, love, can’t buy me love, oh.

Слова и музыка: Джон Леннон и Пол Маккартни.
Пол: вокал (дабл-трекинг), бас; Джон: акустическая ритм-гитара; Джордж: соло-гитара (дабл-трекинг); Ринго: ударные.
Запись: 29 января 1964 г., студия И-эм-ай «Пате Маркони» (EMI Pathé Marconi), Париж; 25 февраля 1964 г., студия № 2, Эбби-роуд.
Продюсер: Джордж Мартин. Звукоинженер: Норман Смит.
Дата релиза (СК): 20 марта 1964 г. (сингл ‘Can’t Buy Me Love’/‘You Can’t Do That’).
Дата релиза (США): 16 марта 1964 г. (сингл ‘Can’t Buy Me Love’/‘You Can’t Do That’).
Эту песню Пол написал во второй половине января 1964 г., сидя за пианино, которое специально для Джона и Пола привезли в гостиную их номера в шикарном пятизвёздочном парижском отеле «Георг V». В это же время Пол написал песню ‘One And One Is Two’, которую впоследствии отдали ливерпульской группе The Strangers (Битлз её никогда не исполняли). С 16 января по 4 февраля Битлз ежедневно по два, а то и три раза в день давали концерты в парижском театре «Олимпия» и в свободное от концертов время музицировали за пианино. Пол всегда говорил, что сочинил ‘Can’t Buy Me Love’ в одиночку и называл её своей «попыткой написать что-нибудь в блюзовой манере». Главная идея песни, по словам Пола, заключалась в том, что «материальные блага – это очень хорошо, но они не купят мне того, чего я действительно хочу». По поводу своего соавторства Джон в 1972 г. заявил, что это «Джон и Пол, но в основном Пол». В 1980 г. он всё же признал, что это «полностью Пол».
В конце января Джордж Мартин прилетел в Париж, чтобы в местном филиале И-эм-ай студии «Пате Маркони» записать немецкоязычные варианты песен ‘I Want To Hold Your Hand’ (‘Komm, Gib Mir Deine Hand’) и ‘She Loves You’ (‘Sie Liebt Dich’). После их записи оставалось немного времени, и битлы представили Мартину свою новую песню, которую они ещё толком не отрепетировали. Тот предложил начать и закончить песню припевом с переделанным окончанием, на что ребята сразу согласились. Было сделано всего 4 дубля с направляющим вокалом Пола (2 дубль с добавленным гитарным соло Джорджа из 1 дубля можно услышать на CD ANTHOLOGY 1). Затем Мартин забраковал бэк-вокал Джона и Джорджа в куплетах (‘ooh satisfied’, ‘ooh just can’t buy’), и 4 дубль был признан лучшим. 25 февраля, уже на Эбби-роуд, Пол записал дабл-трекинг вокала, а Джордж – дабл-трекинг соло-гитары. В результате ‘Can’t Buy Me Love’ стала первой песней Битлз, вышедшей на сингле, где присутствует всего один вокалист.
В специальном выпуске журнала Rolling Stone «БИТЛЗ: 100 ВЕЛИЧАЙШИХ ПЕСЕН» ‘Can’t Buy Me Love’ заняла 29 место.
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Владимир Одинцовский   Дата: 07.03.11 18:02:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Моя самая любимая песня. Первая песня The Beatles, которую я услышал.
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: round   Дата: 07.03.11 21:31:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я впервые её услышал в заставке телепередачи "Владыки без масок", выходившей 1 раз в неделю в начале 70-х, которую вёл политический обозреватель Зорин. Песня звучала (полпесни - в начале передачи, а вторая половина - в конце) в двух первых передачах, а потом её заменили другой инструментальной музыкой.
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Minin&Pojarskyi   Дата: 07.03.11 21:51:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Can’t Buy Me Love’ звучала в передачи Валентина Зорина "В объективе Америка". ("Владыки без масок" - это был его же цикл о американских миллиардерах.) Эту передачу я тоже ждал каждое воскресенье для того, чтобы услышать хотя бы припев...
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Шеттерхенд   Дата: 07.03.11 22:39:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Потом она прозвучала в мульте по рисункам Бидструпа.
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Стас   Дата: 07.03.11 22:58:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Шеттерхенд:

>Потом она прозвучала в мульте по рисункам Бидструпа.

Улыбка  
Re: CAN'T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 09.03.11 01:05:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
попытка написать "что-то в блюзовой манере" удалась) однако, с какого-то перепугу, вещь начинается и заканчивается вставками Ринго в стиле румба) наверно, ему их посоветовали сделать, я даже догадываюсь кто.
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Andrey Malkin   Дата: 09.03.11 01:27:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
I’ll give you all I’ve got to give
Я отдам тебе всё, что у меня есть,

Неправильно. Правильно - "Я буду отдавать тебе все что должен отдавать."
I’ve got to = I have to.

And I’ll be satisfied,
И я буду рад этому,

Скорее что-то типа "мне этого будет достаточно".

Tell me that you want the kind of things
Скажи мне, что ты хочешь что-то такое

Лучше - "Скажи мне, что ты желаешь таких вешей, которые за деньги не купишь"
Сообщение  
Re: CAN'T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 09.03.11 01:48:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Andrey Malkin:

>I'll give you all I've got to give
Я отдам тебе
>всё, что у меня есть,
Неправильно. Правильно -
>"Я буду отдавать тебе все что должен отдавать.
а, Я отдам тебе всё, что я могу отдать, не подойдёт?
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 09.03.11 08:04:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Andrey Malkin:

>I’ll give you all I’ve got to give
>Я отдам тебе всё, что у меня есть,
>Неправильно. Правильно - "Я буду отдавать тебе
>все что должен отдавать."
>I’ve got to = I have to.

Тогда уж лучше

I’ll give you all I’ve got to give
Я дам тебе всё, что должен дать,
If you say you love me too.
Если ты скажешь, что тоже меня любишь.
I may not have а lot to give
Может, мне и дать-то особенно нечего,
But what I’ve got I’ll give to you.
Но всё, что у меня есть, я отдам тебе.
Улыбка  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Бри   Дата: 09.03.11 09:40:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Есть ещё старый перевод названия песни - Кинь бабе лом))))
Жуть!  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 09.03.11 12:05:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А! Так вот как можно keep satisfied при помощи lips, - просто сказать, что брюлики тебе нах не нужны... как же я не догадался-то!... пошляг малолетний ))) в качестве иллюстрации можно привести текст "Hey Gyp" - там она тоже последовательно отказывается от форд-мустанга и от кадиллака... но это Animals уже )))

да уж, это вам не "дай мне денег - вот что хочу" ))))
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Dangerina   Дата: 09.03.11 17:31:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Бри:

>Есть ещё старый перевод названия песни - Кинь
>бабе лом))))

Ага. Рубила баба лед на крыше топо-топором :))))
Сообщение  
Re: CAN’T BUY ME LOVE: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavil   Дата: 11.03.11 07:45:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
http://ifolder.ru/22338924
интересный вариант песни CAN’T BUY ME LOVE. Основа из Антологии, а средняя часть из BBC.
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика