Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / VANILLA SKY: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
kasparov_i (31), Nastyonka (31), Spring (35), Ivan1986 (38), Katherina (40), Donna May (46), Arlont (54), kiev777 (56), valder (56), Edvvard (59), FANFAN (63), BlackBirdt (65), Smith2017 (65), pet (66), Дон-Кихот (68)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Old_TV_Fan (7), ПРОХА (11), Gladys (15), Alessandro (15), Beach Boy (16), Робин (16), Em (17), Delon (17), Nat_Fish (20), Ringo Claus (20), baby-blue (21), MathreneD (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

VANILLA SKY: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - синглы

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
VANILLA SKY: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.12.09 08:56:02
Цитата
VANILLA SKY
ВАНИЛЬНОЕ НЕБО

Words & Music by Paul McCartney

© Copyright 2001 MPL Communications Limited.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

The chef prepares a special menu for your delight, oh my.
Шеф-повар готовит специальное меню для твоего удовольствия, о, боже.

Tonight you fly so high up in the vanilla sky.
Сегодня вечером ты летаешь высоко в ванильном небе.

Your life is fine; it’s sweet and sour, unbearable or great.
Твоя жизнь прекрасна - сладкая и кислая, невыносимая или восхитительная.

You’ve gotta love ev’ry hour, you must appreciate.
Ты должен любить ежечасно, ты должен быть признательным.

This is your time; this is your day.
Это твоё время, это твой день.

You've got it all. Don't blow it away.
У тебя есть всё. Не вылети в трубу.

N doot doo doot n doo n doot doo.

The chef prepares a special menu for your delight, oh my.
Tonight you fly so high up in the vanilla sky.
Melted tin beads cast your fortune in a glass of wine.
Расплавленные оловянные шарики бросают твою судьбу в стакан вина.

Snail or fish, balloon or dolphin, see yourself shine.
Улитки или рыба, воздушный шар или дельфин, ты сияешь в своих глазах.

This is your time; this is your day.
You've got it all. Don't blow it away.

N doot doo doot n doo n doot doo.

The chef prepares a special menu for your delight, oh my.
Tonight you fly so high up in the vanilla sky,
In the vanilla, in the vanilla, in the vanilla sky,
In the vanilla, in the vanilla, in the vanilla sky.
Hm mm hmm hmm, in the vanilla sky.

Автор: Пол Маккартни. Исполнитель: Пол Маккартни. Продюсер: Пол Маккартни. Время звучания: 2:46. Песня из одноимённого кинофильма (2001 г.) режиссёра Камерона Кроу (Cameron Crowe). Пол: лид-вокал, гитара, бас.
Кроу, старый битломан, попросил Пола написать для фильма песню. Просмотрев всего 40 минут картины, Пол сразу же согласился. Через четыре дня песня была готова.
11 января 2002 г. песня получила специальную премию американских критиков Critics' Choice Award, а 20 января 2002 г. - «Золотой Глобус» (Golden Globes Award).
В марте 2002 г. песня номинировалась на «Оскара» в номинации «Оригинальная песня», но проиграла песне «Если бы у меня не было тебя» (‘If I Didn’t Have You’) Рэнди Ньюмана (Randy Newman) из тупейшего американского фильма «Корпорация монстров» ("Monsters, Incorporated").
Сообщение  
Re: VANILLA SKY: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Макс Жолобов   Дата: 14.12.09 10:23:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>Melted tin beads cast your fortune in a glass of wine.
>Расплавленные оловянные шарики бросают твою судьбу в стакан вина.

"Fortune" здесь - скорее состояние (материальное), нежели "судьба".

>из тупейшего американского фильма «Корпорация монстров»

Ну и к чему подобная негативная сентенция? Вообще-то это мультик для детей.
Сообщение  
Re: VANILLA SKY: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Maloh   Дата: 14.12.09 10:41:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:
>Ну и к чему подобная негативная сентенция? Вообще-то
>это мультик для детей.

и мультик весьма не плохой.
Сообщение  
Re: VANILLA SKY: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.12.09 10:42:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>>Melted tin beads cast your fortune in a glass
>of wine.
>>Расплавленные оловянные шарики бросают твою
>судьбу в стакан вина.

>"Fortune" здесь - скорее состояние (материальное),
>нежели "судьба".

Да, здесь "богатство" лучше, чем судьба.
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика