Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - Chaos And Creation In The Backyard (2005)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.10.09 14:29:07
Цитата
ENGLISH TEA
ЧАЙ ПО-АНГЛИЙСКИ

Words & Music by Paul McCartney

© Copyright 2005 MPL Communications Limited under exclusive license to EMI Records Limited.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

Would you care to sit with me
Не хочешь посидеть со мной

For a cup of English tea?
За чашкой чаю по-английски?

Very twee, very me
Изысканного, в моём вкусе,

Any sunny morning.
Как-нибудь солнечным утром.

What a pleasure it would be,
С каким удовольствием мы бы

Chatting so delightfully.
Непринуждённо болтали!

Nanny bakes fairy cakes
Няня печёт волшебные торты

Ev’ry Sunday morning.
Каждое воскресное утро.

Miles of miles of English garden
На мили и мили английский сад

Stretching past the willow tree.
Простирается сразу за ивой.

Lines of hollyhocks and roses
Ряды шток-роз и роз

Listen most attentively.
Слушают очень внимательно.

Do you know the game croquet?
Знаешь такую игру крокет?

Peradventure we might play.
Возможно, мы могли бы сыграть в неё.

Very gay, hip hooray,
Очень весёлая, гип-гип ура!

Any sunny morning.
Как-нибудь солнечным утром.

Miles of miles of English garden
Stretching past the willow tree.
Lines of hollyhocks and roses
Listen most attentively.

As a rule the church bells chime
Как правило, церковные колокола звонят

When it’s almost suppertime.
Перед ужином.

Nanny bakes fairy cakes
Няня печёт волшебные торты

On a Sunday morning.
Воскресным утром.

Автор: Пол Маккартни. Исполнитель: Пол Маккартни. Продюсер: Найджел Годрич. Запись: 2004 г., студия Ocean Way Recording, Лос-Анджелес: основной трек, наложения, микширование; студия Air, Лондон: запись струнных и медных. Время звучания: 2:12. Трек с альбома CHAOS AND CREATION IN THE BACKYARD. Пол: лид-вокал, бас, рояль, басовый барабан, блокфлейты, оркестровые колокола (или идиофон – ударный инструмент симфониченского оркестра. Набор 12–18 цилиндрических металлических трубок диаметром 25–38 мм, подвешенных в раме-стойке высотой около 2 м. Ударяют колотушкой, головка которой обтянута кожей); ансамбль Millennia: струнные и медные; Джоби Талбот (Joby Talbot): аранжировка и дирижирование.
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: AlexZab   Дата: 14.10.09 14:45:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Один лишь вопрос: почему "Чай по-английски", а не "Английский чай"? Очень странно...


"За чашкой Английского чая"...
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.10.09 14:53:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2AlexZab:

>Один лишь вопрос: почему "Чай по-английски",
>а не "Английский чай"? Очень странно...
>"За чашкой Английского чая"...

Чай по-английски

Продукты для приготовления: на каждую чашку - по 1 ч.л. чая + 1 ч.л. в чайник., кипяток, молоко, сахар.

Залить чай кипятком и выдержать 5 мин, затем перелить настой в другой сосуд, который за эти 5 мин 2 раза сполоснуть горячей водой. В хорошо прогретые чашки налить молока и добавить чайный настой.
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: AlexZab   Дата: 14.10.09 14:55:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я бы не сказал столь однозначно...
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.10.09 14:57:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2AlexZab:

>Я бы не сказал столь однозначно...

Классификация чая
[править] По типу чайного растения

* Китайская разновидность, или Thea sinensis sinensis: китайский (например, юньнаньский чай, улун и др.), японский (сенча), дарджилинг, формозский, вьетнамский, индонезийский, грузинский и др.,
* Ассамская разновидность, Thea sinensis assamica: индийский (ассамский и др.), цейлонский, кенийский, угандийский и др.,
* Камбоджийская разновидность, естественный гибрид вышеуказанных: выращивается в некоторых районах Индокитая.

[править] По происхождению

* Китайский. Китай удерживает более четверти мирового объёма производства чая. Китай производит зелёный и чёрный чай, кроме того, это единственная страна, производящая белые и жёлтые чаи, а также улуны и пуэры. Весь китайский чай вырабатывается из китайской разновидности чайного куста. Все китайские чаи — листовые, резка листа не применяется. Производится большое количество ароматизированных сортов чая.
* Индийский. Индия — второй в мире производитель чая. Основная масса производимого чая — чёрный, вырабатываемый из ассамской разновидности чайного растения. Индийский чай характеризуется более сильным, выраженным вкусом, но худшим ароматом, по сравнению с китайскими чёрными чаями. Большинство индийских чаёв выпускаются резаными (broken) или гранулированными (CTC). Для достижения стабильности вкусовых показателей широко применяется купажирование чая — торговый сорт представляет собой смесь из 10-20 чаёв разной сортности. Элитный сорт индийского чая — дарджилинг, — вырабатывается из китайской разновидности чайного растения, произрастающей на высокогорных плантациях в предгорьях Гималаев; по методам выращивания, сборки и приготовления он ближе к китайским чаям. Собственное потребление чая (исключительно чёрного) в Индии невелико, чаепроизводство ориентировано на экспорт. В небольших объёмах производится зелёный чай, большей частью, невысокого качества, идущий на экспорт в соседние государства.
* Цейлонский. Производитель — Шри-Ланка, доля в мировом объёме производства — около 9-10 %. Производится чёрный и зелёный чай, культивируется только ассамская разновидность чайного растения. Наилучшее качество имеет, как считается, чай с высокогорных плантаций южной части острова (высота 2000 м над уровнем моря и выше). Чаи с прочих плантаций — средние по качеству. Как и в Индии, широко выпускается резаный и гранулированный чай.
* Японский. Япония производит исключительно зелёный чай из китайской разновидности чайного куста. Основная часть производимого чая потребляется внутри страны, несколько известных сортов экспортируются, в том числе в Европу и США.
* Индокитай. Основные производители — Вьетнам и Индонезия. Производятся как чёрные, так и зелёные чаи, из всех видов чайного растения (в разных регионах культивируются китайская, ассамская и камбоджийская разновидности). Меньшие объёмы производства в других странах этого региона. Как и в Китае, чёрный чай производится, главным образом, на экспорт.
* Африканский. Наибольший объём производства — в Кении, также чай производится в Уганде, Бурунди, Камеруне, Малави, Мавритании, Мозамбике, Руанде, ЮАР, Заире, Зимбабве. Все африканские производители чая — бывшие английские колонии, где производство чая было организовано в XIX веке. Африканские чаи — только чёрные, резаные, среднего и низкого качества, с хорошей экстрактивностью и резким вкусом. Европейский потребитель встречается с ними, главным образом, в составе купажированных чаёв, где они смешиваются с индийским и/или цейлонским.
* Турецкий. Исключительно чёрный чай, резаный, большей частью среднего или низкого качества, с плохой экстрактивностью, требующий для приготовления напитка не заваривания, а кипячения или выдержки на водяной бане. В России известен, главным образом, по непродолжительному периоду массовых закупок этого чая в конце 1980-х годов. В настоящее время в чистом виде на российском рынке не встречается.
* Прочие. Помимо упомянутых, чай производится ещё в нескольких десятках государств, как правило, в небольших объёмах и практически только для внутреннего потребления. Номенклатура и качество этих чаёв могут очень сильно различаться, на российском рынке они практически не представлены.

Английского чая не видно.
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: AlexZab   Дата: 14.10.09 15:05:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Как-то несерьёзно Вы. Приводите "Википедийный" источник, хотите косвенно указать на то, что не существует такого "Английского чая"?

Ещё более странно...
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.10.09 15:09:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2AlexZab:

>Как-то несерьёзно Вы. Приводите "Википедийный"
>источник, хотите косвенно указать на то, что не
>существует такого "Английского чая"?
>Ещё более странно...

Ну почему же, существует английский чай AHMAD ;)
А вы знаете, что...  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: JohnLenin   Дата: 14.10.09 15:18:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Правильно, правильно всё, Сергей! :)
Именно - "чай по-английски"! Это и будет ПО-РУССКИ!
А "английский чай" - это "калька", это не по-русски.
Действительно, одно дело - сорта чая ("индийский чай", "цейлонский чай", "китайский чай" и т.д.), а другое дело - ПЕРЕВЕСТИ на русский АНГЛИЙСКОЕ выражение "English tea". ПО-РУССКИ это и будет: "чай по-английски" (а не "английский чай").
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: AlexZab   Дата: 14.10.09 16:07:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2JohnLenin:

>ПЕРЕВЕСТИ на русский АНГЛИЙСКОЕ
>выражение "English tea". ПО-РУССКИ это и будет:
>"чай по-английски" (а не "английский чай").

Не цепляйтесь :) Я давно знаю язык и не минуты не проходит без общения на нём уже десятки лет, почти с рождения. Вот именно ПО-РУССКИ будет и так, и так.
Здорово!  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: dannymass   Дата: 14.10.09 16:14:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Единственная песня с Chaos & Creation, которая нравится. И, кстати, никто не обратил внимания, что она очень похожа на For No One?
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: JohnLenin   Дата: 14.10.09 16:32:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2dannymass:

>Единственная песня с Chaos & Creation, которая
>нравится. И, кстати, никто не обратил внимания,
>что она очень похожа на For No One?

Так уж и похожа? Вот сравнивали её с "Blackbird", там - больше схожести.
Хотя, да... Немного что-то такое есть и общее с "For No one"...
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Expert   Дата: 14.10.09 16:52:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В очередной раз проигнорирована стилистика оригинального текста, без чего перевод много теряет.

Would you care to sit with me
Не соизволите ли...


Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: AlexZab   Дата: 14.10.09 16:57:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
+1
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Expert   Дата: 14.10.09 18:07:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2AlexZab:2AlexZab:

Спасибо.
Кстати, к вопросу "английского чая": похоже речь идет не о способе приготовления или происхождении, а об английской традиции употребления чая, том самом файв-о-клоке. И это не просто "выпить чай", но и перекусить.

Traditionally, loose tea is brewed in a teapot and served in teacups with milk and sugar. This is accompanied by various sandwiches (customarily cucumber, egg and cress, fish paste, ham, and smoked salmon), scones (with butter, clotted cream and jam — see cream tea) and usually cakes and pastries (such as Battenberg, fruit cake or Victoria sponge). The food is often served on a tiered stand: there may be no sandwiches but bread or scones with butter or margarine and optional jam or other spread.

И это уже старомодная традиция. О чем и песня.
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 14.10.09 18:16:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Expert:

>Кстати, к вопросу "английского чая": похоже речь
>идет не о способе приготовления или происхождении,
>а об английской традиции употребления чая, том
>самом файв-о-клоке. И это не просто "выпить чай",
>но и перекусить.

Файв-о-клок Any sunny morning, Ev’ry Sunday morning?
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Expert   Дата: 14.10.09 19:31:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:


Файв-о-клок было приведено в качестве примера: просто это чай или этой целая трапеза, где в том числе подаются пирожные, приготовленные нянечкой.

К тому же здесь присутствует известная доля иронии по поводу "непростых" англичан и их традиционных ценностей, для которых простая чашка чая носит длинное и замысловатое название - English Breakfast tea:

But the idea started, I was on holiday, and if you want a cup of tea, you don’t do what you do in England, say ‘A cup of tea please’, They always say ‘What kind of tea?’ You know like in England nobody would ever say ‘What kind of tea?’ Well they actually would these days, but in the old days it was never like ‘What kind of tea?’ It’d be like ‘What do you mean? Cuppa tea.’ So now they say ‘What kind of tea?’ and you have to say ‘English Breakfast tea ‘ and then they go ‘Oh OK’ and you get it you know you get an ordinary cup of tea.

Вопрос  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: JohnLenin   Дата: 14.10.09 20:08:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Так "инглиш брекфест ти" или файф-о-клок"? Это вообще-то разные "церемонии", выполняемые в разное время дня...
Сообщение  
Re: ENGLISH TEA: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Expert   Дата: 15.10.09 09:25:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В оригинале не гольф, а крокет, но вместе с Чаепитием еще одна Кэрролловская аллюзия.В оригинале не гольф, а крокет, но вместе с Чаепитием еще одна Кэрролловская аллюзия.

И кстати в переводе вряд ли будет возможно передать такие нюансы, которые хотел вложить в текст автор:

I thought ‘Oh great I’m sure not many people work that into a song.’ And then also, ‘Do you know the game croquet, peradventure we might play, Very gay Hip hooray’ you know in the old sense of the word ‘gay’ so it was nice, it was that croquet, very English, lawns, hollyhocks, roses, very Alice in Wonderland, that was also in the back of my mind, which influenced a lot of me and John’s writing.

Как и адекватно перевести слово "peradventure":

It’s I think it’s very endearing, very English, and I even managed to work in the word ‘peradventure’ which I was very proud of. Cos that’s like, cos I read Dickens quite a bit, it came to me from…I thought there is a word ‘peradventure’ and I think as I say I read it in Dickens (you get these old usages of words in there). And I thought ‘I do hope I’m right cos I’ve put it in the song’. ‘Do you know the game croquet … Per adventure we might play’ … You know I thought ‘Oh I hope this is right ‘ I looked it up in the dictionary, : ‘peradventure – perhaps, maybe’ ‘Yes!’
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика