Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
marschak (35), Seryi (35), Ludo4ka (36), Strange bet (44), Yeliseyev (44), Beat (45), Driver_X (47), Hil (57), Колдун 1966 (58), camel (62), oldtomas (64), еж ушастый (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
alanfairwell (7), Mihel (11), ra2006 (12), akifyeva (13), fruktoss (13), Irakli Maldini (13), Poly (13), polly maikber (14), Julydance (16), MrGrumbling (16), Little15 (17), Crazy_DiamonDs (17), Pilat (19), Beatle-Walrus (20), fanxxibek (20), kot (21), Ant (21), CobrA (21), Valour (21), Mr.Beat (21)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Пол Маккартни - синглы

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 29.09.09 11:45:57
Цитата
LOVELIEST THING
САМОЕ ВОСХИТИТЕЛЬНОЕ

Words & Music by Paul McCartney

© Copyright 1989 MPL Communications Limited.
All Rights Reserved. International Copyright Secured.

To me you are the loveliest thing I’ve seen all day,
Для меня ты самое восхитительное, что я увидел за весь день,

You can’t take that away, no, you can’t take that away.
Ты не сможешь это отнять, нет, не сможешь.

All my life I wondered why it couldn’t be this way,
Всю свою жизнь я задавался вопросом, почему так не могло быть раньше,

That was up until today, oh, it had to be this way.
Но сегодня всё изменилось и не могло не измениться.

Today, wait until the morning comes
Сегодня я жду, пока не наступит утро,

Before you slip away
Прежде чем ты незаметно ускользнёшь

Without permission, without suspicion,
Без разрешения, без подозрений,

Without permission given.
Без разрешения, данного…

You seem to have a friendlier smile than all the rest,
Кажется, такой дружелюбной улыбки, как у тебя, нет ни у кого,

Well, I looked and you were best, yeah, I’ve looked at all the rest.
Я осмотрелся и понял: ты лучшая, да, я посмотрел на всех остальных.

You can’t imagine passionate words that I would say,
Ты даже не можешь представить, какие страстные слова я бы сказал,

If only you would stay, oh, you know you gotta stay.
Если бы ты просто осталась, знаешь, ты должна остаться.

Today, wait until the morning comes
Before you slip away
Without permission, without suspicion,
Without permission given.

You used to be an early bird, but how was I to know
Ты ранняя пташка, но я должен был знать,

You would leave without shedding a tear.
Что ты уходишь, не проронив слезы.

I only wanna love you, I’ll make a wish and suddenly
Я просто хочу любить тебя, я загадаю желание и внезапно

I’m glad that I have you here, oh, I’m glad I have you here. Today.
Почувствую, как мне хорошо оттого, что ты рядом со мной, я рад, что ты со мной сегодня.

To me you are the loveliest thing I’ve seen all day,
You can’t take that away, no, you can’t take that away.
And all my life I wondered why it couldn’t be this way,
That was up until today, yeah, it had to be this way.

Today, wait until the morning comes
Before you slip away.
Today, ah, before you slip away.
Without permission, above suspicion,
Без разрешения, вне подозрений,

Without permission given to you, ah.
Без разрешения, данного тебе.

Автор: Пол Маккартни. Исполнитель: Пол Маккартни. Продюсеры: Пол Маккартни, Фил Рамон. Запись: июнь – июль 1986 г., студия the Mill, Хилл Хог, Суссекс: демо-версия двух песен, ‘The Loveliest Thing’ и ‘Without Permission’, которые впоследствии были объединены в одну – ‘Loveliest Thing’; 21 августа 1986 г., студия the Power Station, Нью-Йорк: основной трек, наложения, микширование. Время звучания: 3:58. Дата релиза: 20.11.1989 (СК), CD-сингл ‘Figure Of Eight’/‘The Long and Winding Road’/‘Loveliest Thing’. Лейбл: Parlophone CD3R 6235 (СК). Пол: лид-вокал, клавишные; Нил Джейсон (Neil Jason): бас; Дэйвид Браун (David Brown): гитара; Либерти ДеВитто (Liberty DeVitto): ударные; Дэйвид Леболт (David Lebolt): синтезатор.
В 1993 г. песня была включена как бонус-трек в ремастированный вариант CD-версии альбома FLOWERS IN THE DIRT.
Здорово!  
Re: LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: AppeleaZ   Дата: 14.04.11 20:09:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Прекрасная и очень красивая песня...
как не странно, впервые её услышала на испанском ))

Сообщение  
Re: LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 15.04.11 00:34:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
All my life I wondered why it couldn’t be this way,
Всю свою жизнь я задавался вопросом, почему так не могло быть раньше,

Всю свою жизнь я удивлялся, почему такое невозможно.
Почему не может быть так- в русском нет согласования времен, как в английском, поэтому речь идет о том же времени, когда вопрошал, и ни в коем случае не о РАНЬШЕ. Если бы речь шла о РАНЬШЕ, он бы употребил Past Perfect.
Задавался вопросом - слишкои книжно. )))
Сообщение  
Re: LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 15.04.11 00:41:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Today, wait until the morning comes
Сегодня я жду, пока не наступит утро,

Before you slip away
Прежде чем ты незаметно ускользнёшь

Скорее всего, ждет она, когда наступит утро. -
Сегодня ты ждешь, пока не наступит утро,
Прежде чем ты ускользнешь
Сообщение  
Re: LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 15.04.11 00:44:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
If only you would stay, oh, you know you gotta stay.
Если бы ты просто осталась, знаешь, ты должна остаться.
-
Если бы ты только осталась. ( вообще-то это даже так - Ах, если бы ты только осталась...)
Сообщение  
Re: LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Audrey   Дата: 15.04.11 00:53:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
You used to be an early bird, but how was I to know
Ты ранняя пташка, но я должен был знать,

You would leave without shedding a tear.
Что ты уходишь, не проронив слезы.

Раньше ты была ранняя пташка, но как мне было знать,
Что ты уйдешь, не проронив и слезинки.
-
Последнее предложение - придаточное к How was I to know...+ (that) you would leave without shedding a tear...
Любовь  
Re: LOVELIEST THING: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Мечтатель   Дата: 30.12.16 19:24:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Волшебная песня!
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика