Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
marschak (35), Seryi (35), Ludo4ka (36), Strange bet (44), Yeliseyev (44), Beat (45), Driver_X (47), Hil (57), Колдун 1966 (58), camel (62), oldtomas (64), еж ушастый (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
alanfairwell (7), Mihel (11), ra2006 (12), akifyeva (13), fruktoss (13), Irakli Maldini (13), Poly (13), polly maikber (14), Julydance (16), MrGrumbling (16), Little15 (17), Crazy_DiamonDs (17), Pilat (19), Beatle-Walrus (20), fanxxibek (20), kot (21), Ant (21), CobrA (21), Valour (21), Mr.Beat (21)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight

Тема: Пол Маккартни - Ram (1971)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 01.10.15 20:46:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
На польском сайте нарыл еще один "странный" текст:

Tekst piosenki:

So I sat in the attic,
The pillow up my nose
(The piano at my nose),
And the wind played a dreadful cantata (cantata...).
Sore was I from the crack of the enemy's hose,
(So was I bound to crack over enemy's hose)
And the horrible sound of tomato (tomato...).

Ketch-up (ketchup)
Soup and puree (Soup and puree),
Don't get left behind (get left behind)...

When I rattled the brass I'd awoken,
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken,
in attempts to repeat its refrain.
(had a chance to repeat its refrain)

So I stood with a knot in my stomach,
And I gazed at that terrible sight
(Then I gazed at the terrible sight)
Of two youngsters concealed in a barrel,
(what do your stars conceal in the barrel)
Sucking Monkberry Moon Delight.**

Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight.

Well, I know no banana is older than the rest,
In my hair is a tangled buretta.
Well, I leave my pyjamas to Phyllis Budapest,
And I don't get the gist of your letter (your letter...).

Ketch- up! (ketch- up),
Cats and kittens (cats and kittens),
Don't get left behind (get left behind)...

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

http://www.tekstowo.pl/drukuj,paul_mccartney,monkberry_moon_delight.html

Страница на польском (текст песни на англ.), я нажал "перевести на русский" и получил вон че:


Так что я сидел на чердаке,
Подушка мой нос
(пианино на мой нос)
И ветер играл ужасную кантату (кантата ...).
Боль была я от трещины шланга противника,
(так что я был связан Это трещина над шланга противника)
И ужасный звук томатного (помидор ...).
Кетч-до (кетчуп) Суп-пюре и (суп и картофельное пюре)
не ли отстать (отстать) ...

Когда я гремели латунь я проснулся,
сухожилий, нервов и вен.
Моя рояль смело откровенным,
в попытках повторить свой ​​рефрен.
(был шанс повторить свою припев)

Так что я стоял с узлом в животе,
и Я смотрел на этого страшного взгляда
(Тогда я смотрел на страшное зрелище)
двух молодых скрытой в бочке
(что скрывать ваши звезды в бочке)
сосание
Monkberry Moon Delight. **
Monkberry Луна Восторг,
Monkberry Луна Восторг.

Ну, Я знаю, нет банан не старше, чем остальные,
в мои волосы запутанная бюретки.
Ну, я оставляю свою пижаму и Филлис Будапешт
И я не понимаю суть вашего письма (ваше письмо ...).
Ketch- до ! (ketch- вверх), Кошки и котята (кошки и котята)
Не отстать (отстать) ...

Monkberry Луна Восторг ...
Monkberry Луна Восторг ...

-- Вроде ничего особенного, снова винегрет, только вот электронный переводчик впервые перевел слово "buretta" как "бюретка". Я лично с некоторых пор подозревал, что нет в песне никакой шляпы священника и тем более пушки. С тех пор как увидел это слово в тексте песни на сайте ПМ. Только смущало то, что так оно пишется ("buretta") и произносится на итальянском. Но Пол именно так его и произносит в песне. Мог он использовать итальянское слово в песне? Я думаю, что мог. Ведь и "tomato" он произносит не по английски, скорее по итальянски.
Получается, что строчку:
"And my hair is a tangled buretta"
можно перевести:
"И (а) моя прическа -- спутанная (запутанная) бюретка" (тонкая стеклянная трубка).
Мне кажется, для прически вполне подходит.

PS. Первая ссылка для печати. Вот еще:
http://www.polskastacja.pl/tekst,piosenki,Paul+McCartney+-+Monkberry+moon+delight
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: koderr   Дата: 02.10.15 13:41:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
СПГС цветет буйным цветом..


а почему Джоновские песни с таим усердием бы не "разгадывать", про Моржа вот рекомендую. страниц на 50 точно хватит)))))
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 02.10.15 13:49:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
с моржом-то ясно, он объект материальный, а сабж - это что-то типа Creedence Clearwater Revival, хз как выглядит
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 02.10.15 16:24:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2koderr:

>СПГС цветет буйным цветом..

-- И как расшифровывается сия эмбривиатура?
>а почему Джоновские песни с таим усердием бы
>не "разгадывать", про Моржа вот рекомендую. страниц
>на 50 точно хватит)))))
-- Морж на 50 стр.? Абсурд.
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: koderr   Дата: 02.10.15 16:47:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>2koderr:
>>СПГС цветет буйным цветом..

синдром поиска глубинного смысла

>-- И как расшифровывается сия эмбривиатура?
>>а почему Джоновские песни с таим усердием бы
>>не "разгадывать", про Моржа вот рекомендую.
>страниц
>>на 50 точно хватит)))))
>-- Морж на 50 стр.? Абсурд.

другого мнения и быть не может!
Голливудская улыбка  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 02.10.15 18:03:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
эмбривиатура доставила )))
Улыбка  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 02.10.15 23:36:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Андрей Хрисанфов:

>эмбривиатура доставила )))
-- Спасибо.

2koderr:

>>-- Морж на 50 стр.? Абсурд.
>другого мнения и быть не может!
-- Естественно! Что касается Моржа. Только вот непонятно зачем было менять один "абсурд" на другой в ММД? Надо признать, что Пол в ММД это сделал гениально, очень созвучно. Зарегистрировал один текст, Хокинсу подсунул другой, а сам исполнил третий. На слух почти не отличишь. А смысл намного другой. Хотя, какой смысл?
Абсурд он и есть абсурд.
Взять эти строки:
Well, I know my banana is older than the rest,
and my hair is a tangled buretta.
But I leave my pajamas to Billy Budapest,
And I don't get the gist of your letter (your letter...).
Абсурд.
А если на русском, к примеру:
У меня белка, знаю, в гостях уже давно
(хорошо, я знаю, моя белка старее остальных)
И прическа -- сплетенье бюреток
Но я в детских пижамах не сплю, а все-равно
Не пойму я письмо твое это.

Тоже абсурд.

Вообще то меня поражает позиция некоторых профессионалов. Увидят непонятное выражение на английском -- абсурд.
"Принес пацан дохлую рыбу -- мафия! Менты гоняются за карманниками -- мафия! Хотелось бы чтобы она у нас была..."

Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: koderr   Дата: 03.10.15 19:51:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2sanders:

>Абсурд он и есть абсурд.

ну так я об этом же. какой смысл копаться в абсурде.

а вот Пол написал свой абсурд под влиянием Джоновских заходов или так, накатило, как говорится - вот это интересно!
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 03.10.15 20:14:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Есть альбом РЭМ, там и определяйте текст песни. А престарелый вопящий Хоукинс, или всякие квази-специалисты, пусть отдыхают.
Сообщение  
Re: Странный "официальный" текст Monkberry Moon Delight
Автор: sanders   Дата: 03.10.15 21:09:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Есть альбом РЭМ, там и определяйте текст песни.
-- Там и определяем.
>А престарелый вопящий Хоукинс, или всякие квази-специалисты,
>пусть отдыхают.

-- Вопящий Хоукинс уже давно отдыхает. Умер он, к вашему сведению, уважаемый ,,не квази."
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика