Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Plushevaj (34), vasilek (35), ШТУША-КУТУША (37), ESR (41), Allexx (45), val_mir (46), CRAZYBULL (51), tuzikoff (51), vagassi (51), varar (51), вайс (61), eduden (62), SvetikZh (63), DOK (64), dyv (64), Эл (74)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
SashaRom (15), IrishCoffee (15), Daniel Baggins (16), Я за Макку! (16), Серёжа (18), sweet (20), Jolly (20), Natnat (21), whoops (21), Susanna (22), ddim (22)

Последние новости:
22:53 Маккартни и Шевелл были замечены в ресторане в Беверли-Хиллз
22:49 Ринго Старр и Линда Перри посетили презентацию «Crooked Boy»
22:42 На фото из нового сезона «Доктора Кто» появились Битлз
22:32 Йоко Оно получит медаль Эдварда Макдауэлла за вклад в американскую культуру
22:26 В оформлении нового виски Ardbeg нашли отсылки к Битлз и The Rolling Stones
23.04 На продажу выставлены наушники, в которых Леннон записывал песни для альбома «Let It Be»
23.04 На торги выставлена «потерянная» гитара Джона Леннона
... статьи:
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии

Тема: Битлз - Please Please Me (1963)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 15.04.08 22:57:37
Цитата
PLEASE PLEASE ME
ПОЖАЛУЙСТА, ДОСТАВЬ МНЕ УДОВОЛЬСТВИЕ

Words & Music by John Lennon & Paul McCartney.
© Copyright 1963 Dick James Music Limited.

Last night I said these words to my girl,
Вчера вечером я сказал эти слова моей девушке:

I know you never even try girl,
"Я знаю, ты никогда даже не пыталась сделать этого, любимая.

Come on, (Come on) come on, (Come on) come on, (Come on) come on, (Come on)
Но всё-таки попробуй,

Please please me, wo yeah, like I please you.
Пожалуйста, доставь мне удовольствие, как я доставляю удовольствие тебе".

You don't need me to show the way, love,
Мне не нужно объяснять тебе, что делать, любимая,

Why do I always have to say, love.
Но почему говорить всегда должен я, любимая?

Come on, (Come on) come on, (Come on) come on, (Come on) come on, (Come on)
Но всё-таки попробуй,

Please please me, wo yeah, like I please you.
Пожалуйста, доставь мне удовольствие, как я доставляю удовольствие тебе".
A
I don't want to sound complaining
Я не хочу жаловаться,

But you know there's always rain in my heart. (In my heart)
Но, ты знаешь, у меня всегда пасмурно на душе.

I do all the pleasing with you, it's so hard to reason with you,
Я стараюсь тебе во всём угодить, но так трудно урезонить тебя.

Wo yeah, why do you make me blue?
Зачем же ты меня огорчаешь?

Запись: 11.09.1962, 26.11.1962. Мономикс (для сингла и альбома): 30.11.1962. Стереомикс (для альбома): 25.02.1963. Число дублей: 18. Время звучания: 2:00.
Джон: лид-вокал, гитара, губная гармоника; Пол: вокал, бас-гитара; Джордж: вокал, соло-гитара; Ринго: ударные.
Выход: 11.01.1963 (сингл Please Please Me/Ask Me Why, Parlophone 45-R 4983).
Эту песню, содержащую в себе неприкрытый сексуальный призыв, Джон написал в стиле Роя Орбисона (Roy Orbison, американский певец, композитор и музыкант, гастролировавший вместе с Битлз по Англии с 18 мая по 9 июня 1963 г. 23.04.1936—06.12.1988) в спальне своего дома на Менлав-авеню, 251, прослушав хит Роя Only The Lonely. Кроме того, на Джона оказала влияние песня Бинга Кросби (Bing Crosby, настоящее имя Harry Lillis Crosby, американский певец и актёр, один из самых успешных исполнителей в мире. 13.05.1903—14.10.1977) Please, написанная в 1932 г. Ральфом Рэйнджером (Ralph Rainger) на слова Лио Робина (Leo Robin). Как вспоминал Джон, эту песню ему часто напевала в детстве его мать Джулия (Julia Lennon, 12.03.1914—15.07.1958).
Джон: «Меня всегда интриговали слова ‘Oh, please, lend your little ear to my pleas’ («Пожалуйста, прислушайся к моим мольбам»). Я был просто очарован двойственностью использования слова ‘please’. Поэтому моя песня — комбинация Бинга Кросби и Роя Орбисона».
Впервые Битлз пытались записать песню 11.09.1962. Джордж Мартин: «Песня звучала тоскливо и напоминала номер Роя Орбисона — очень медленный, блюзовый вокал. Для меня было очевидно, что её нужно как-то оживить». После того как сессия закончилась, Мартин сказал им, что песня зазвучит намного лучше, если они ускорят темп и поработают над вокальными гармониями. «Орбисоновская» версия от 11.09.1962 без губной гармоники, в другой аранжировке с Энди Уайтом (Andy White, сессионный музыкант. Родился в 1930 г.) за ударными вышла в 1995 г. на THE BEATLES ANTHOLOGY 1.
26.11.1962 Битлз записали новую версию песни. Пол: «Джордж Мартин ускорил темп, потому что ему эта песня одновременно показалась и похоронным маршем, и слишком явным подражанием Рою Орбисону. Поэтому он весьма хитроумно заставил нас прибавить темп, и мы ввели ещё один небольшой, зажигательный музыкальной ход в начале». В начале записи было решено записывать песню без губной гармоники — её наложили на ритм-трек позже, поскольку Джону было трудно петь, играть на гармонике и гитаре одновременно. Включая запись гармоники, песня была записана за 18 дублей, и по окончании записи Джордж Мартин сказал им по интеркому из аппаратной: «Джентльмены! Вы только что записали свой первый хит № 1».
Второй сингл Битлз на лейбле Parlophone и их первая запись, занявшая позицию № 1 в хит-парадах поп-газет Melody Maker, New Musical Express и Disc. Этот сингл — первый из 12 синглов подряд, выпущенных одной группой, которые в английских хит-парадах занимали позицию № 1 (абсолютный рекорд, не побитый никем до сих пор).
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 28.01.11 17:11:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Новый вариант комментариев и первая страница песни:Новый вариант комментариев и первая страница песни:

Авторы: Джон Леннон и Пол Маккартни.
Джон: вокал, ритм-гитара, губная гармоника; Пол: вокал, бас; Джордж: вокальная гармония, соло-гитара; Ринго: ударные.
Запись: 11 сентября, 26 ноября 1962 г., студия № 2, Эбби-роуд.
Продюсер: Джордж Мартин. Звукоинженер: Норман Смит.
Дата релиза (СК): 11 января 1963 г. (А-сторона сингла ‘Please Please Me’/‘Ask Me Why’).
Дата релиза (США): 25 февраля 1963 г. (А-сторона сингла ‘Please Please Me’/‘Ask Me Why’).
Эту песню, содержащую в себе неприкрытый сексуальный призыв, Джон написал в стиле Роя Орбисона (Roy Orbison) в спальне своего дома на Менлав-авеню, 251, прослушав хит Роя ‘Only The Lonely’. Кроме того, на Джона оказала влияние песня Бинга Кросби (Bing Crosby) ‘Please’, написанная в 1932 г. Ральфом Рэйнджером (Ralph Rainger) на слова Лио Робина (Leo Robin). Как вспоминал Джон, эту песню ему часто напевала в детстве его мать Джулия (Julia Lennon).
Джон: «Меня всегда интриговали слова ‘Oh, please, lend your little ear to my pleas’ («Пожалуйста, прислушайся к моим мольбам»). Я был просто очарован двойственностью использования слова ‘please’. Поэтому моя песня – комбинация Бинга Кросби и Роя Орбисона».
Впервые Битлз пытались записать песню 11 сентября 1962 г.
Джордж Мартин: «Песня звучала тоскливо и напоминала номер Роя Орбисона – очень медленный, блюзовый вокал. Для меня было очевидно, что её нужно как-то оживить».
После того как сессия закончилась, Мартин сказал им, что песня зазвучит намного лучше, если они ускорят темп и поработают над вокальными гармониями.
Считается, что именно «орбисоновская» версия от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники, в другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными вышла в 1995 г. на ANTHOLOGY 1. На самом деле, это всего лишь один ранний дубль из восемнадцати, записанных 26 ноября в «мартиновском» темпе с Ринго за ударными.
Пол: «Джордж Мартин ускорил темп, потому что ему эта песня одновременно показалась и похоронным маршем, и слишком явным подражанием Рою Орбисону. Поэтому он весьма хитроумно заставил нас прибавить темп, и мы ввели ещё один небольшой зажигательный музыкальный ход в начале».
В начале записи было решено записывать песню без губной гармоники – её наложили на основной трек позже, поскольку Джону было трудно петь, играть на гармонике и гитаре одновременно. Включая запись гармоники, песня была записана за 18 дублей, и по окончании записи Джордж Мартин сказал им по интеркому из аппаратной: «Джентльмены! Вы только что записали свой первый хит № 1».
Второй сингл Битлз на лейбле Parlophone и их первая запись, занявшая позицию № 1 в хит-парадах поп-газет Melody Maker, New Musical Express и Disc. Этот сингл – первый из 12 синглов подряд, выпущенных одной группой, которые в английских хит-парадах занимали позицию № 1 (абсолютный рекорд, не побитый никем до сих пор).
Руководство американского филиала «И-эм-ай», «Кэпитол Рекордз» (Capitol Records), отказалось выпускать сингл в США, расценив текст песни как оду оральному сексу.
В специальном выпуске журнала Rolling Stone «БИТЛЗ: 100 ВЕЛИЧАЙШИХ ПЕСЕН» ‘Please Please Me’ заняла 20 место.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavil   Дата: 28.01.11 18:03:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>Считается, что именно «орбисоновская» версия
>от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники, в
>другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными вышла
>в 1995 г. на ANTHOLOGY 1.
Где это так считается? С выходом антологии сразу было понятно, что эта версия с Ринго!
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 28.01.11 18:19:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Павил:

>2Serguei Koznov:
>>Считается, что именно «орбисоновская» версия
>>от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники,

>>другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными
>вышла
>>в 1995 г. на ANTHOLOGY 1.
>Где это так считается? С выходом антологии сразу
>было понятно, что эта версия с Ринго!

Читайте буклет к Антологии 1 - там за ударными только Уайт. Да и Рон Ричардс говорит у Льюисона: "Ringo didn't play drums at
all that evening," recalls Richards.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavil   Дата: 28.01.11 21:32:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>2Павил:
>>2Serguei Koznov:
>>>Считается, что именно «орбисоновская» версия
>>>от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники,
>>в
>>>другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными
>>вышла
>>>в 1995 г. на ANTHOLOGY 1.
>>Где это так считается? С выходом антологии сразу
>>было понятно, что эта версия с Ринго!
>Читайте буклет к Антологии 1 - там за ударными
>только Уайт. Да и Рон Ричардс говорит у Льюисона:
>"Ringo didn't play drums at
>all that evening," recalls Richards.
Явная ачепятка.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 29.01.11 17:05:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
>2Serguei Koznov:
>Считается, что именно «орбисоновская»
>версия
>от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники,

>другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными
>вышла
>в 1995 г. на ANTHOLOGY 1.
Сергей, а откуда версия что на Антологии версия с Ринго? Звучит медленный вариант что как бы ближе к сессии от 11 сентября.
Тошнит  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Михаил Круг   Дата: 29.01.11 17:12:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Про оральный секс - сильно
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 29.01.11 17:18:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2kostya34:

>>2Serguei Koznov:
>>Считается, что именно «орбисоновская»
>>версия
>>от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники,
>>в
>>другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными
>>вышла
>>в 1995 г. на ANTHOLOGY 1.
>Сергей, а откуда версия что на Антологии версия
>с Ринго? Звучит медленный вариант что как бы ближе
>к сессии от 11 сентября.

Не знаю, может у нас разные Антологии? Специально замерил - и в Антологии, и на альбоме 140 ударов минуту. Может, вы какой-то бутлег слушаете?
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 29.01.11 18:22:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ok) это я с версией Love Me Do спутал. Но всё равно, откуда версия про Ринго, если не секрет?
Спасибо
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 29.01.11 18:40:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2kostya34:

>ok) это я с версией Love Me Do спутал. Но всё
>равно, откуда версия про Ринго, если не секрет?
>Спасибо

Друг детства, живущий ныне в Канаде, прислал мне A Hard Day's Write (чуть позже - журнал Роллинг Стоун со 100 песнями), а эта книга у меня уже была, я ее выставил здесь на барахолку (обмен), Сергей Грибушин предложил 'Revolution in the head. The Beatles' records and the sixties' by Ian Macdonald, я согласился и не пожалел - очень въедливый оказался парень.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 29.01.11 20:15:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>'Revolution in the head.
>The Beatles' records and the sixties' by Ian Macdonald,
>я согласился и не пожалел - очень въедливый оказался парень
Да, видимо мы с ним похожи)
Надо будет обратиться. Для таких деталей он, должно быть, общался с непосредственными участниками.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 29.01.11 20:22:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2kostya34:

>Да, видимо мы с ним похожи)
>Надо будет обратиться. Для таких деталей он,
>должно быть, общался с непосредственными участниками.

Это вряд ли. Слушаем Орбисона, на 80-100 ударов в минуту, и сравниваем. Хороший слух, аналитические способности - что еще нужно, чтобы встретить старость?
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Pavil   Дата: 30.01.11 17:11:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:

>2kostya34:
>>>2Serguei Koznov:
>>>Считается, что именно «орбисоновская»
>>>версия
>>>от 11 сентября 1962 г. без губной гармоники,
>>>в
>>>другой аранжировке с Энди Уайтом за ударными
>>>вышла
>>>в 1995 г. на ANTHOLOGY 1.
>>Сергей, а откуда версия что на Антологии версия
>>с Ринго? Звучит медленный вариант что как бы
>ближе
>>к сессии от 11 сентября.
>Не знаю, может у нас разные Антологии? Специально
>замерил - и в Антологии, и на альбоме 140 ударов
>минуту. Может, вы какой-то бутлег слушаете?

А на альбомной версии сколько ударов в минуту?
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: kostya34   Дата: 30.01.11 18:08:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Serguei Koznov:
>Хороший слух, аналитические способности
>- что еще нужно, чтобы встретить старость?
Это так, но быструю версию вполне мог сыграть Энди уже 11 сентября.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 30.01.11 19:03:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2kostya34:

>2Serguei Koznov:
>>Хороший слух, аналитические способности
>>- что еще нужно, чтобы встретить старость?
>Это так, но быструю версию вполне мог сыграть
>Энди уже 11 сентября.

Нет, не мог. Мартин предложил ускорить темп, поработать над вокальными гармониями, чем они и занимались с 12 сентября по 26 ноября.
Сообщение  
Re: PLEASE PLEASE ME: подстрочный перевод, комментарии
Автор: Serguei Koznov   Дата: 30.01.11 19:07:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Павил:

>>Не знаю, может у нас разные Антологии? Специально
>>замерил - и в Антологии, и на альбоме 140 ударов
>>минуту. Может, вы какой-то бутлег слушаете?
>А на альбомной версии сколько ударов в минуту?

Еще раз повторяю: на головном танке установлена рация!;) А на альбоме - 140 ударов в минуту, как и на Антологии.
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика