Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
JLennon (30), Ross (33), skynev (34), Е_Л_Е_Н_А (35), Molly Jones (38), Noemi (39), egor (43), leo9641 (45), Vetalsh (45), Oksm (47), DonnieVie (49), UPM (49), uhty (51), уоллес (51), Jet-1 (53), Jet - 1 (53), sirpaulmccartney (53), evs34 (54), вадимыч (59), klod (66)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
so_wondeerfull (10), vladimirem (10), Lena Megadeth (11), fan owl (11), компактов (12), Nastya98 (13), LinkaJJ (15), kinoved (16), misscandy (16), Krut666 (17), daria13k (18), lovelyMarina (20), Ashot1999 (20), Tattie (20), New Михалыч (20), Гарринча (21), palych1 (22)

Последние новости:
23:00 Снимавший Битлз фотограф выпускает книгу «David Hurn: On Instagram»
22:45 Шон Леннон назвал «естественным» сотрудничество с Джеймсом Маккартни
00:26 Майкл Линдсей-Хогг рассказал Питеру Джексону о фильме «Let It Be»
00:17 СМИ: Маккартни может анонсировать тур по Азии
00:11 Маккартни ответил на признание в любви поклонницы Битлз через 61 год
00:03 Маккартни открыл свою фотовыставку в Нью-Йорке
06.05 Редкая пластинка Битлз продана за $7800 в Японии
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

"FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД

Тема: Пол Маккартни - Flowers In The Dirt (1989)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
"FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:14:56
Цитата
МОЙ ЛИК НЕУСТРАШИМЫЙ

Мой лик, мой лик, мой лик неустрашимый!

Живу на широкую ногу,
а сам не могу привыкнуть к роскоши:
«даю прикурить», но не получаю встречного предложения.

Хожу кругами,
а сам никак не привыкну к тому, что у меня масса свободного времени.
Теперь мне уже не обязательно предупреждать, когда я вернусь.

С тех самых пор как ты ушла,
во мне проявилась эта сентиментальная наклонность абсолютно ничего не менять.
Расстилая постель, я мечтаю утопить голову в твоей подушке.

Теперь, когда я снова одинок,
мне плохо, и я ничего не могу с собой поделать:
сущий пустяк выбивает меня из колеи и уводит туда,
где я никак не могу обрести свой неустрашимый лик,
где я никак не могу обрести свой неустрашимый лик,
мой лик, мой лик, мой лик неустрашимый.

Мой лик неустрашимый!

Живу во лжи,
а сам не могу привыкнуть к труду домохозяйки:
бью грязную посуду и выкидываю её на помойку.

С тех самых пор, как ты ушла,
я всё пытаюсь сочинить послание в духе
«крошка, умоляю, вернись ко мне» - в твой адрес,
убирая со стола очередной нетронутый ужин
перед телевизором на двоих…

Теперь, когда я снова одинок,
мне плохо, и я ничего не могу с собой поделать:
сущий пустяк выбивает меня из колеи и уводит туда,
где я никак не могу обрести свой неустрашимый лик,
где я никак не могу обрести свой неустрашимый лик,
мой лик, мой лик, мой лик неустрашимый.

Мой лик неустрашимый!


ТЕРНИСТЫЙ ПУТЬ

Нуждался в любимой, нуждался в друге,
нуждался, в конце концов, хоть в чём-нибудь
на тернистом пути к небесам...
Хочу попасть туда – что мне делать?
На тернистом пути к небесам…
Хочу попасть туда, чтобы быть с тобой.

Я знал, ты поможешь, я знал, ты сможешь:
ты знал, что я не желаю быть непонятым
на тернистом пути к небесам...
Хочу попасть туда – что мне делать?
На тернистом пути к небесам…
Хочу попасть туда, чтобы быть с тобой.

Я не прошу о лёгкой переправе,
так что – надеюсь, ты понимаешь.
Я не требую особого к себе отношения,
но от руки помощи не откажусь
на тернистом пути, на тернистом пути,
на тернистом пути, на тернистом пути…

На тернистом пути к небесам:
хочу попасть туда – что мне делать?
На тернистом пути к небесам…
Хочу попасть туда, чтобы быть с тобой.
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:16:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ТЫ ТОЖЕ ХОЧЕШЬ ЕЁ, Я ЗНАЮ

- Из-за неё я творю такие глупости!
- Ага, из-за тебя я уснуть не смог, сам знаешь...
- Я люблю её, о, уже так долго!
- Так что ж ты не пойдёшь и не скажешь об этом прямо, тупица?

Она заставляет меня делать то, чего я не хочу.
Не знаю, зачем я говорю тебе это…
Ты тоже хочешь её, я знаю!

- Мои намерения вполне искренние...
- Накануне ты говорил совсем другое...
- А ты можешь только глумиться!
- Ладно, твоя правда, продолжай себя обманывать...

Она заставляет меня делать то, чего я не хочу.
Не знаю, зачем я говорю тебе это…
Ты тоже хочешь её, я знаю!

У меня больше шансов, чем у тебя.
Ты тоже хочешь её, я знаю.
Ты такой безнадёжный романтик!
Она сказала мне, что ты такой предсказуемый и милый...
Она просто сделала тебе одолжение пару раз,
Пару раз!

- Из-за неё я творю такие глупости!
- Ну так расслабься и получи удовольствие.
- Моя совесть чиста и непоколебима!
- Да, она говорит, что я в этом смысле – парень, что надо.

Она заставляет меня делать то, чего я не хочу.
Не знаю, зачем я говорю тебе это…
Ты тоже хочешь её, я знаю!
Ты тоже хочешь её, я знаю!
Ты тоже хочешь её, я знаю!


ОТВЛЕКАЮЩИЕ МЕЛОЧИ

Что же это такое, что заставляет меня проводить время вдали от тебя?
Найдёшь ответ на это, считай – Луна в кармане.
Вот превосходное место, куда ни посмотри – прекрасный вид.
Почему же всегда находится столько посторонних дел?

Отвлекающие мелочи – они как бабочки зудят над моей головой.
Когда я один, я размышляю о тебе и о той жизни, что была бы у нас,
будь мы только свободны от этих отвлекающих мелочей.

Почтальон за дверью, и телефон трезвонит на стене кухни –
притворимся, что нас нет дома, и они исчезнут.
Я хочу побыть с тобой.
Скажи, что мне делать? Всё – срочно, всё – обязательно.
Вдали от всей этой суеты, мы могли бы творить всё, что угодно…

Отвлекающие мелочи – они как бабочки зудят над моей головой.
Когда я один, я размышляю о тебе и о той жизни, что была бы у нас,
покончи мы с этими отвлекающими мелочами.

Я отыщу спокойное местечко вдали от шума делового дня,
где мы сможем проводить все ночи, считая падающие звёзды.

Отвлекающие мелочи – они как бабочки зудят над моей головой.
Когда я один, я размышляю о тебе и о той жизни, что была бы у нас,
покончи мы с этими отвлекающими мелочами…
…они как бабочки зудят над моей головой.
Когда я один, я размышляю о тебе и о той жизни, что была бы у нас,
будь мы только свободны от этих отвлекающих мелочей.
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:16:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
МЫ ПОЖЕНИЛИСЬ

Долго ли, коротко ли – в полдень мы занялись любовью.
Подыскали квартирку, после чего мы поженились.

Работая не покладая рук во имя Мечты – играли в чужие ворота.
Времена были скверные, мы же были счастливы: мы поженились.

Как при встрече родственных душ открываешь друг другу сердца –
точно так же и наша любовь была всем, чего мы хотели,
она была всем, что у нас было.

Далее – всё по правилам: ждёшь, не смыкая глаз, пока дети домой не вернутся.
Ставки делаются, сожаления не принимаются,
мы поженились…
Мы поженились…
Мы поженились…

А теперь уже каждая ночь пролетает со скоростью света:
жизнь идёт, жена любит,
мы поженились.

Обожаю такие моменты, когда вдруг начинаешь постигать, кто мы и для чего живём.
Лишь потому, что любовь была всем, чего мы желали,
она была всем, что у нас было.

Любовь – это не машина:
просто так не включится, если над ней не потрудиться.


ДАЙ ПЯТЬ!

Дай мне ладонь свою, её пожму я,
и покажу тебе, что я – твой друг.
И если я постараюсь, ты поймёшь:
в итоге всё это имеет смысл.

«Дай пять, коль лапа весом с тонну! –
так папа говорил меньшому сыну. –
Мне всё равно, что твоя лапа весит тонну:
пока мы вместе – ты, да я, – дай пять!
Пока мы вместе – ты, да я, – дай пять!»

Дерутся где-то – надо помирить:
я не терплю, когда вокруг несправедливость.
Самая тёмная ночь и все эти смешанные эмоции –
уже проясняются! Подпевай!

«Дай пять, коль лапа весом с тонну! –
так папа говорил меньшому сыну. –
Мне всё равно, что твоя лапа весит тонну:
Пока мы вместе – ты, да я, – дай пять!
Пока мы вместе – ты, да я, – дай пять!»
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:16:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
«ВОСЬМЁРКА»

Из-за тебя я танцую, выделывая «восьмёрку»:
сам не знаю – то ли прихожу, то ли ухожу,
то ли – до срока, то ли – позже.
Круг за кругом нарезаю... знать хочу я, знать хочу:
почему бы нам не перейти на ровную полосу,
чтобы наша любовь всегда была прочной и благопристойной?
Вверх да вниз по холмам… я должен знать, я должен знать!

Раве не лучше – любить друг друга, чем бродить в потёмках?
Разве не лучше – любить, чем предаваться ненависти?
Нам лучше бы заботиться друг о друге,
стараясь не соскальзывать с узкой прямой тропки.
Это куда лучше, чем застрять в «восьмёрке»!

Дойди до этого сама, девочка: это никуда не приведёт.
Это – не более чем ленточная петля в большом танцзале!

Из-за тебя я танцую, выделывая «восьмёрку»:
сам не знаю – то ли прихожу, то ли ухожу,
то ли – до срока, то ли – позже.
Круг за кругом нарезаю... знать хочу я, знать хочу...

Скажи, разве не лучше – любить друг друга, чем бродить в потёмках?
Разве не лучше – любить, чем предаваться ненависти?
Да уж, нам лучше бы заботиться друг о друге,
стараясь не соскальзывать с узкой прямой тропки.
Это куда лучше, чем застрять в «восьмёрке»!


ВОТ ОН

Вот он… вот он… вот он…

Обнял ли я тебя хоть раз,
заглянул ли в глаза, объяснил свои намерения?
Открыл ли я тебе хотя бы однажды своё сердце,
дал ли заглянуть в него?

Если – нет, то я просто ждал
удобного момента, который так и не подвернулся.
Ведь не может быть момента лучше,
чем тот, что есть – вот он!

Вот он – лебедь – скользит над океаном,
Бог восседает на его спине.
Как спокойна вода и красочна радуга!
Но – вот, и уже затемнение…

Когда-нибудь я коснулся твоей щеки?
Сказал тебе: «Ты – моя»? Поблагодарил за улыбку?
Стучал ли я когда-либо в твою дверь, пытался ли войти?

Если – нет, то я просто ждал
удобного момента, который никак не подворачивался.
Ведь не может быть момента лучше,
чем тот, что есть – вот он!

Вот он – лебедь – скользит над океаном,
Бог восседает на его спине.
Как спокойна вода и красочна радуга!
Но – вот, и уже затемнение…

Скольким шансам позволили мы утечь,
полагаясь на неуместность момента?
Какое чудо свершилось бы, оставайся мы спокойными?
Неужели я не сумел бы дать тебе лучшей участи?

«Обнял ли ты меня хоть раз?
Заглянул ли в глаза, объяснил ли свои намерения?»
Разве я когда-нибудь открыл тебе своё сердце,
Позволил заглянуть внутрь?

Если – нет, то я просто ждал
удобного момента, который никак не подворачивался.
Ведь не может быть момента лучше,
чем тот, что есть – вот он!

Вот он – лебедь – скользит над океаном,
Бог восседает на его спине.
Как спокойна вода и красочна радуга!
Но – вот, и уже затемнение…

Лебедь скользит…
Бог восседает…
Как спокойна вода и красочна радуга!
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:17:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
БУДЬ ОСТОРОЖНА, ЛЮБИМАЯ

Зажгу ночник и до самой зари
прогляжу все глаза, пока не удостоверюсь, что ты вернулась домой.
Тени играют и мерцают на стене спальни…
Внезапно они обращаются в кошмар:
что-то ужасное могло случиться!

Будь осторожна, любимая!
Будь осторожна, любимая!
Будь осторожна, будь осторожна!

В виденьи моём ты бежишь в никуда,
и каждый твой шаг обращается в клей.
Сбегая по спиральной лестнице, ты падаешь… падаешь!

Будь осторожна, любимая!
Будь осторожна, любимая!

Свеча догорает, я уже здорово утомился.
Мне так плохо на душе: что-то явно дурное приключилось!
Меня поблизости не будет, так что присмотри за собой сама:
ты уплываешь… что бы ты ни делала – не дай мне снова уснуть!

Будь осторожна, любимая!
Будь осторожна, любимая!
Будь осторожна, будь осторожна!

Увидел твоё лицо в утренней газете,
увидел твоё тело, завёрнутое в тряпьё,
расчленённое убийцей.

Будь осторожна, любимая!
Будь осторожна, любимая!

Но с утренними лучами, когда я просыпаюсь вновь,
ты – рядышком со мной, и так бывает постоянно.
Но в темноте воображение играет с нами в забавные игры!
Воображение играет с нами в забавные игры!
Воображение играет с нами в забавные игры!

Будь осторожна, любимая!


ПЕСЕНКА СПЕТА

Мне так грустно, мне так стыдно:
я знаю, что не прибуду к сроку,
прежде чем снаружи всё закончится.
Что я могу поделать? Песенка спета.

Простое обещание я дал –
сказал, что буду идти на её похоронах.
Горячие обжигающие слёзы, думал я, хлынут.
До сих пор в моей душе их нет.

Песенка спета, песенка спета…
Ты знаешь, куда я отправился – я уже больше не вернусь,
песенка спета…

Да, я припоминаю тот час и то место,
когда доложили о прибытии Её Дражайшей Личности.
Я думал, моё сердце разорвётся в один миг.
И вот… всё как-то без изменений.

Раздались аплодисменты, когда она шагнула вперёд.
Как бы я хотел вмешаться!
Я не подал виду, я не издал ни звука –
я знаю, моё место – под землёй.

Песенка спета, песенка спета…
Ты знаешь, куда я отправился – я уже больше не вернусь,
песенка спета…

Так вот почему она здесь, или – так они говорят?
Она же всегда чувствовала, что именно мне нужно!
Ах, если бы она просто повернулась в мою сторону
один разок, прежде чем возобновится шествие!

Она обрызгивает цветы в грязи –
вот когда напряжение переходит в боль!
Я понимаю, что больше никогда не увижу её лица:
она уходит прочь с моей могилы.

Песенка спета, песенка спета…
Ты знаешь, куда я отправился – я уже больше не вернусь,
песенка спета…
Что ж, ты знаешь, куда я отправился – я уже больше не вернусь,
песенка спета…
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:18:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ
(светлой памяти Чико Мендеса, бразильского борца за сохранение тропического леса)

Сколько людей стоит в очереди?
Сколько людей никогда не получит возможности блестнуть?
Если ты знаешь ответ, я благодарно выслушаю:
сколько людей уже умерло?

Слишком много – мой ответ.
Я хочу быть счастливым, хочу быть свободным!
Слишком много – вот мой ответ.
Я хочу видеть, как простые люди живут в мире.

Сколько людей отправляется в путь?
Скольким людям никогда не удастся прорваться к другой стороне?
Если ты знаешь ответ, я благодарно выслушаю:
сколько людей заплакало?

Слишком много – мой ответ.
Я хочу быть счастливым, хочу быть свободным!
Слишком много – вот мой ответ.
Я хочу видеть, как простые люди живут в мире.

Сколько людей нужно?
Сколько ещё людей, ради Господа?
Сколько людей?
Сколько людей?
Слишком много…


МОТОР ЛЮБВИ

Твоя любовь непреодолима –
как бы трудна ни была жизнь,
в моих мечтах есть свет, благодаря тебе.

Друзья всё время спрашивают меня,
отчего такая улыбка на моём лице?
В моём доме – уют, благодаря тебе.

Ничего от тебя не требую –
просто заведи мотор Любви.

Мотор Любви, мотор Любви –
Отец небесный взирает с высот.
Непреодолим твой мощный мотор Любви!

Твоя любовь неопреодолима,
Каким бы потерянным я ни был,
я знаю: моя любовь – она настоящая,
спасибо тебе.
Ты просто протянул мне ладонь
и коснулся глубин моей души.
Я пришёл с холода, спасибо тебе.

Я ничего у тебя не украду,
ты даёшь мне более чем достаточно.

Мотор Любви, мотор Любви –
Отец небесный взирает с высот.
Непреодолим твой мощный мотор Любви!

Было время, когда я страдал, и дни мои были сочтены.
Да, я вспоминаю: мне было так плохо,
я чуть было не выкинул,
чуть было не выкинул ключи…

Мотор Любви, мотор Любви –
Отец небесный взирает с высот.
Мотор Любви, мотор Любви –
Отец небесный взирает с высот.
Непреодолим твой мощный мотор Любви!
Любовь  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Sveta_Maccarock   Дата: 10.06.07 00:24:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо огромное!!!!!!

А не могли бы Вы продублировать тему про переводы последнего маккартниевского альбома, а то я, к своему стыду, сохранить не успела? Да и вообще, полезная тема! :-)
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:37:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Всегда пожалуйста!

А как это - "продублировать"? Можно ведь в поисковике найти: "MEMORY ALMOST FULL" - подстрочный перевод" называется.

В следующий раз будет "FLAMING PIE" ;-)
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:39:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ой! И правда - в поисковике нету... Видать, заглючило конкретно... Ну, давайте свой адрес, Света, я вам так вышлю.
Сообщение  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Макс Жолобов   Дата: 10.06.07 00:40:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Или обязательно надо продублировать?
Улыбка  
Re: "FLOWERS IN THE DIRT" - ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Автор: Sveta_Maccarock   Дата: 10.06.07 00:43:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ну я, честно говоря, не знаю.
Просто данные за месяц с форума теперь исчезли...
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика