Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Конкурс переводов "Сержанта Пеппера"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Mind_Game (34), Кукумалу (35), Beatle-Walrus (36), matrikat (43), Alek (46), Heinrich Ptiza (48), Кастян (48), valdai (49), Витя Кипербаум (54), Alex (64), buzun (66), Vakeshy (69), Andr McCull (72), PhotoGraf (72)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
megapro17 (3), Yaroslav007 (7), Aaron Sheiman (7), tskans (11), Litox (12), badboyboogie (14), Arina S. (14), BeatleDolly (16), Jet - 1 (16), Fam (17), AnotherGirl (18), ausong (18), Леди Дождь (18), Витя Кипербаум (18), happy84 (18), Alyona (20), Spike (21), Lenok (21), Juliaz (21), Art (21), Romeo Whisky (21), oskarash (21), Wendl (22)

Последние новости:
26.03 Пол Маккартни и Найл Роджерс поблагодарили Роджера Долтри за работу с Teenage Cancer Trust
26.03 Маккартни поделился воспоминаниями о работе над Hey Jude
26.03 Король Швеции наградит членов группы ABBA рыцарскими орденами
24.03 Черновик Lovely Rita выставлен на торги за $650 тысяч
24.03 Онлайн-аукцион Патти Бойд принес $3,6 млн
24.03 Книга The McCartney Legacy: Volume 2 выйдет в декабре
23.03 60 лет книге Джона Леннона `In His Own Write`
... статьи:
19.03 Денни Лейн. Ранняя Дискография (1963-1971).
10.03 Интервью с Крисом Слэйдом (AC/DC, Manfred Mann's Earth Band, The Firm)
02.03 Blue Cheer. Дискография
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Конкурс переводов "Сержанта Пеппера"

Тема: Битлз - Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
Конкурс переводов "Сержанта Пеппера"
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:25:24
Цитата
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band

Клуб одинокого сердца сержанта Перца

It was twenty years ago today,
Sgt. Pepper taught the band to play
They've been going in and out of style
But they're guaranteed to raise a smile.
So may I introduce to you
The act you've known for all these years,
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.

Двадцать лет уже прошло с тех пор,
Как наш перец собирать стал хор, (Как сержант стал собирать свой хор)
И лабали эти парни в лад,
Но веселил всех странный их подряд,
Так позвольте же представить их,
Эту музыку узнает даже псих:
Одинокого сердца сержанта Перца клуб.


We're Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band,
We hope you will enjoy the show,
We're Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band,
Sit back and let the evening go.
Sgt. Pepper's lonely, Sgt. Pepper's lonely,
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band

Мы «Пеппер-банда» о-динокого сержанта:
Мы рады будем вам играть,
Сержанта Перца экстренная банда,
Сейчас начнем вас развлекать.
Экстренная банда, «Пеппер-банд» сержанта,
Успевайте только танцевать.


It's wonderful to be here,
It's certainly a thrill.
You're such a lovely audience,
We'd like to take you home with us,
We'd love to take you home.

Как здорово, что все мы здесь
Сегодня собрались,
Так много новых милых лиц:
Хотели б всех к себе позвать,
И праздник продолжать.


I don't really want to stop the show,
But I thought that you might like to know,
That the singer's going to sing a song,
And he wants you all to sing along.
So let me introduce to you
The one and only Billy Shears
And Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.

До рассвета не устанем петь,
Только, видно, на ухо медведь
Наступил, но будет все равно
Петь певец, так пойте же со мной.
Повторяют эту песню все,
Даже Билл Шерс на нее подсел:
Эта песня про Перца, сердце и все дела…
Сообщение  
Конкурс переводов "Сержанта Пеппера" - 2
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:28:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
With A Little Help From My Friends

Скромная помощь друзей

What would you think if I sang out of tune
Would you stand up and walk out on me.
Lend me your ears and I'll sing you a song
And I'll try not to sing out of key.

Oh I get by with a little help from my friends
Oh I get high with a little help from my friends
Going to try with a little help from my friends

Что скажешь ты, коль сфальшивлю на такт?
Бросишь все и покинешь меня?
Прижмись ко мне лучше и сердцем послушай,
В этот раз не собьюсь с ритма я.

У друзей смелость я одолжу,
Пропою, прокричу, прожужжу,
Все смогу – я тебе докажу.


What do I do when my love is away
(Does it worry you to be alone)
How do I feel by the end of the day
(Are you sad because you're on your own)

No I get by with a little help from my friends
Oh I get high with a little help from my friends
Going to try with a little help from my friends

Что делать, если уходит любовь?
(Разве хочешь остаться одна?)
День отступил, а ночь будет без снов.
(Ты грустишь, но чья же в том вина?)

Но нам помогут друзья, верю я,
Вместе быть, про любовь не забыть,
Нас, конечно, поддержат друзья.


Do you need anybody
I need somebody to love
Could it be anybody
I want somebody to love

О любви что ты знаешь?
Знаю, что любить хочу.
Встречу мне назначаешь:
К тебе на крыльях лечу.


Would you believe in a love at first sight
Yes I'm certain that it happens all the time
What do you see when you turn out the light
I can't tell you, but I know it's mine

Oh I get by with a little help from my friends
Oh I get high with a little help from my friends
Going to try with a little help from my friends

Искры из глаз – верь, такая есть страсть!
Я давно уж болею тобой.
Знаешь, я верю, что жизнь удалась,
Если память хранит образ твой.

Даже друг лучший мой мне сказал:
«Я красавиц таких не встречал,
Позабудешь ты с ней про печаль».


Do you need anybody
I just need somebody to love
Could it be anybody
I want somebody to love

I get high with a little help from my friends
Yes, it’s right I get high with my friends
Yes I get by with a little help from my friends
With a little help from my friends

Ты кого-то искала?
Вот, он я – не надо искать,
Ведь парней клевых мало,
А таких, как ты – не сыскать.

Выше ростом, мне друзья говорят,
Стал ты, парень, они говорят,
Да, влюбился ты по уши брат!
Это правда, они говорят,
Мне друзья говорят…


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов "Сержанта Пеппера" - 2".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» - 3
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:29:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Lucy In The Sky With Diamonds

Люся и небо в алмазах


Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmelade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly,
A girl with kaleidoscope eyes

Cellophane flowers of yellow and green,
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes,
And she's gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Себя рисовала на фоне причала
Ты в лодке, а рядом шумел синий лес,
Тебя эльфы звали, но ты отвечала:
Мой взгляд, извините, не здесь.

Искусственный вереск, ромашка и лен –
В твоей голове целый сад.
Девушка – дерево, в дереве том
Прячет взгляд.

Люся в небесах летает,
И алмазы звезд хватает,
И в руках алмазы тают.


Follow her down to a bridge by a fountain
Where rocking horse people eat marshmallow pies,
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high.

Newspaper taxis appear on the shore
Waiting to take you away
Climb in the back with your head in the clouds
And you're gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Спуск к водоему, где мост незнакомый,
Где люди в качелях едят мармелад,
И каждый смеется и дарит пионы
Размером с Китай и Багдад.

Карета подъехала к самой воде
И ждет, чтоб принцессу забрать,
Но ты в облаках, ты летаешь весь день -
Не поймать.

Люся в облаках парила
И алмазы звезд ловила,
Млечный Путь из них варила.


Picture yourself on a train in a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstile
The girl with the kaleidoscope eyes

Lucy in the sky with diamonds...
Lucy in the sky with diamonds...
Lucy in the sky with diamonds...

(Repeat:)

Lucy in the sky with diamonds...
Lucy in the sky with diamonds...
Lucy in the sky with diamonds...

Представить себя у вагона метро,
Где гномы в лиловых пижамах снуют,
И вдруг королева заходит в метро:
В глазах - разноцветный салют...

Люсю вам искать не надо,
Ласковым одарит взглядом,
Искр чудесных звездопадом.

(Repeat:)

Наша Люся - просто чудо,
Никогда не позабуду,
Буду напевать повсюду.


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» - 3".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 4
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:29:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Getting Better
Лучше, чем вчера

It's getting better all the time
I used to get mad at my school
The teacher's that taught me weren't cool
You're holding me down
Turning me round
Filling me up with your rules

I've got to admit it's getting better
A little better all the time
I have to admit it's getting better
It's getting better since you've been mine

Прошла пора унылых дум,
Мы в школе мотали на ум,
Кучу ненужных задач
Учитель-трепач
Пытался задать,
Ум вольный к порядку призвать.

Нельзя не признать, что стало лучше,
Намного лучше, чем вчера,
Ведь знаю я, жизнь – это случай,
Счастливый случай, раз ты – моя.

Me used to be angry young man
Me hiding me head in the sand
You gave me the word
I finally heard
I'm doing the best that I can
I've got to admit it's getting better

A little better all the time
I have to admit it's getting better
It's getting better since you've been mine
Getting so much better all the time

(It’s getting better all the time
Better, better, better
It’s getting better all the time
Better, better, better

Был молод я, глуп и горяч,
И жил, как казалось мне, зря,
Но ты позвала,
И в сердце стрела
Легла, и я понял, что стоит – жить стоит.

И солнце сияет на небе,
И чуден мир, как ни крути,
И жизнь улыбается; где бы
Тебя не встретил – нам по пути,
По жизни вместе клево нам идти.

(Сегодня лучше, чем вчера,
Лучше, лучше все-эх,
Мороз прошел, пришла жара,
И ждет-тебя-успех)


I used to be cruel to my woman I beat her
and kept her apart from the things that she loved
Man I was mean but I'm changing my scene
And I'm doing the best that I can

I admit it's getting better
A little better all the time
Yes I admit it's getting better
It's getting better since you've been mine...
Getting so much better all the time

(It’s getting better all the time
Better, better, better
It’s getting better all the time
Better, better, better
Getting so much better all the time

Был я жесток и несдержан с любимой,
Цветов не дарил и всегда обижал,
Мне те времена вспоминать, право, стыдно,
Но лучше, добрее я стал.

Стал я лучше и добрее,
Честнее, выше, краше стал,
Еще умней и веселее,
Вчера еще себя не знал.
С тобою тосковать я перестал.

(Теперь другой я человек,
Лучше, в сто раз лучше,
Счастливей всех, прекрасней все-эх,
Самый всемогущий)
Все по силам: я познал успех.


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 4".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 5
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:30:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Fixing A Hole
Я вижу брешь

I'm fixing a hole where the rain gets in
And stops my mind from wandering
Where it will go

I'm filling the craks that ran through the door
And kept my mind from wandering
Where it will go

And it really doesn't matter if I'm wrong I'm right
Where I belong I'm right
Where I belong.
See the people standing there who disagree and never win
And wonder why they don't get in my door

Я вижу брешь, и дождь опять
В нее проник и мне мешает спать:
Куда течешь ты?

Трещины дверь покрыли мою,
Латаю их, вопрос задаю:
Вы откуда?

Но ответов на вопросы на такие нет,
Не втирайте мне,
Нигде их нет.
Но на свете люди есть, им бы в спор подобный лезть,
У таких людей тупых - одна лишь спесь


I'm painting my room in the colourful way
And when my mind is wandering
There I will go

And it really doesn't matter if I'm wrong I'm right
Where I belong I'm right
Where I belong.
Silly people run around they worry me and never ask me why
They don't get past my door

Я стены раскрасил зеленым и красным,
И если дело так пойдет –
Дом мой зацветет.

И неважно мне, что скажут люди добрые
Или злобные,
Знаю я:
Умные раскаются, а глупые спохватятся,
И бросят приходить и доставать.


I'm taking the time for a number of things
That weren't important yesterday
And I still go

I'm fixing a hole where the rain gets in
And stops my mind from wandering
Where it will go

Жизнь свою трачу на кучу вещей,
Вчера мне было не до них,
Теперь иначе.

В крыше дыра, дождь, как из ведра,
И я понимаю, что не понимаю,
Чем я занимаюсь…


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 5".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 6
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:30:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
She's Leaving Home
Она покинула дом

Wednesday morning at five o'clock as the day begins
Silently closing her bedroom door
Leaving the note that she hoped would say more
She goes downstairs to the kitchen clutching her handkerchief
Quietly turning the backdoor key
Stepping outside she is free

She (We gave her most of our lives)
is leaving (Sacrificed most of our lives)
home (We gave her everything money could buy)

She's leaving home after living alone
For so many years. Bye, bye

Утром в среду, когда рассвет наступает в пять,
Дверь спальни тихо закрыв, уйдет,
Записку оставит – всего пару строк,
Спустившись вниз, заглянув на кухню, платок возьмет,
Заднюю тихо откроет дверь,
Выйдет – свободна теперь!

Она (Все отдавали ей мы)
ушла (Счастья желали ей мы)
от нас (Каждый каприз исполняли тотчас)

Из дома сбежала, здесь тесно ей стало,
Так долго ждала.


Father snores as his wife gets into her dressing gown
Picks up the letter that's lying there
Standing alone at the top of the stairs
She breaks down and cries to her husband
Daddy, our baby's gone
Why could she do this to me

She (We never thought for ourselves)
is leaving (Never a thought for ourselves)
home (We struggled hard all our lives to get by)

She's leaving home after living alone
For so many years. Bye, bye

Спит отец, но проснулась мать и оделась уже:
Посланье читает и слова сказать
Не может – записка в руках дрожит.
Рыдает мать и, ну, мужа звать –
Проснись, отец!
Что учудила – прочь укатила,
Нас опозорив вконец.

Она (Никогда ничего для себя)
взяла (Делали все для тебя)
и ушла (Чем отплатила за нашу любовь?!)

Покинула дом, стал чужим ей наш дом,
Все стало чужим.


Friday morning at nine o'clock she is far away
Waiting to keep the appointment she made
Meeting a man from the motor trade

She (What did we do was wrong)
is having (We didn't know it was wrong)
fun (Fun is the one thing that money can't buy)

Something inside was laways denied
For so many years. Bye, bye

She's leaving home bye, bye

В пятницу рано, в девять утра она – далеко,
Ждет она встречи с другом сердечным,
Лихой мотоцикл у него.

Ей (Чего не давали ей мы?)
теперь (Все позволяли ей мы)
хорошо (Улыбку за деньги не купишь, увы)

Долго скрывалась – за маскою – радость,
Так много лет…

Ушла навсегда – до свида…


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 6".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 7
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:31:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Being for the benefit of mr. Kite !

Шоу мистера Койота

For the benefit of Mr. Kite
there will be a show tonight on trampoline
The Hendersons will all be there
late of Pablo Fanques'fair, what a scene

Over men and horses hoops and garters
and lastly through a hogshead of real fire
In this way Mr. K will challenge the world

В театре мистера Койота
сегодня будет кто-то на батуте прыгать,
Еще - семейка Хендерсон
на пару с Пабло Фенкисом, спешите видеть!

Здесь, на людей и лошадей
узду и обручи надев, огонь зажжет
Всем известный мистер "Ка" - он же Койот.


The celebrated Mr. K
performs his feats on Saturday at Bishopsgate
The Hendersons will dance and sing
as Mr. Kite flies through the ring, don't be late

Messers K. and H. assure the public
their production will be second to none
And of course Henry the Horse dances the waltz

Знаменитый мистер "Ка"
в субботу номера покажет, это что-то:
Семейство Хендерсон споет,
а мистер "Ка" (он же Койот) "зарядит" воду!

Мистер "Ка" и мистер "Ху"
вам не покажут чепуху: концерт - отпад;
Также лошадки станцуют вприсядку твист и гопак.


The band begins at ten to six
when Mr. K performs his tricks without a sound
And Mr. H will demonstrate
ten somersets he'll undertake on solid ground

Having been some days in preparation
a splendid time is guaranteed for all
And tonight Mr. Kite is topping the bill

С десьти утра и до шести
вам будет сказочно вести на шоу этом,
Тут мистер "Ху" представит трюк:
прыжки в длину в открытый люк - и пируэты!

Несколько дней на подготовку,
и всех мы поразим сноровкой, отличным шоу.
Мистер Койот - успех его ждет в этом мире большом.


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 7".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 8
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:32:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Within You Without You

В тебе, вокруг тебя…

We were talking - about the space between us all
And the people - who hide themselves behind a wall of illusion
Never glimpse of truth - then it's far too late - when they pass away

Говорили о всяких разных мелочах
И о людях, что прячут мысли в своих снах – сокровенных:
Не откроются – даже не проси – не хватит сил.


We were talking - about the love we all could share - when we find it
To try our best to hold it there - with our love
With our love - We could save the world - if they only knew

Try to realize it's all within yourself no-one else can make you change
And to see you're really only very small, and life flows on
wit-hin and wit-hout you

Говорили о самом светлом – о любви, как найти и
Как удержать в руках своих – ведь любовь,
Ведь любовь – мир спасет любовь – ты поверишь вновь…

Должен ты понять, дело лишь в тебе, только сам ты поможешь себе,
Посмотри вокруг: ведь мир огромен так – и жизни свет всегда рассеет мрак.


We were talking - about the love that's gone so cold and the people,
Who gain the world and lose their soul
They don't know, they can't see
Are you one of them

When you've seen beyond yourself
then you may find peace of mind is waiting there
And the time will come
when you see we're all one
and life flows on within you and without you


Говорили о том, что стало с чувствами и о людях,
Что мир купив, мира не нашли.
Им понять не дано:
Счастье – вот оно!

Ты в себя вглядись, и может быть тогда
изменится жизнь твоя,
И наступит день, то - время перемен,
увидишь жизни суть – ей нет конца.


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 8".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 9
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:32:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
When I’m sixty four

Мне - шестьдесят четыре

When I get older losing my hair,
Many years from now.
Will you still be sending me a Valentine
Birthday greetings bottle of wine.

If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door,
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four

You'll be older too,
And if you say the word,
I could stay with you.


В будущем дальнем, стану я старым –
С лысиной большой:
Будешь ли хранить любовь и верность мне,
Стирать платок мой носовой?

Если приду я поздно домой,
Отворишь ли дверь?
Будешь ли верить, будешь лелеять?
Стар ведь я теперь.

Старость уважай…
Дай слово быть со мной:
Я – твой дед Мазай.


I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone.
You can knit a sweater by the fireside
Sunday morning go for a ride,

Doing the garden, digging the weeds,
Who could ask for more.
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four

Every summer we can rent a cottage,
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera Chuck & Dave

Я на все руки мастер–знаток,
Все чиню легко;
Ты мне вяжешь модный шерстяной носок -
Я на крыше с молотком.

На грядке торчу я, кочки корчуя,
Разве пользы нет?
Будешь ли помнить, глазки мне строить,
Коль я старый дед?

Каждым летом за обедом будем
Соки-воды пить, на вилле жить!
Денежки копить...
Внуков к себе возьмем
Баловать-любить.


Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away

Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me.
When I'm sixty-four

Весточку скинь мне, открытку пошли,
Хоть какой намек,
Сделай одолженье - уж определись:
Чахну здесь - я так одинок!

Жду я ответа, как в мае лета:
Я весь твой, поверь.
Шестьдесят с лишним (четыре в ум пишем),
Это не предел!


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 9".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 10
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:35:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Lovely Rita

Мой прекрасный контролер (Прекрасная Рита)

Lovely Rita meter maid, Lovely Rita meter maid
Lovely Rita meter maid,
Nothing can come between us,
When it gets dark I tow your heart away.

Standing by a parking meter,
When I caught a glimpse of Rita,
Filling in a ticket in the little white book.
In a cap she looked much older,
And the bag across her shoulder
Made her look a little like a military man.

Lovely Rita meter maid,
May I inquire discreetly,
When are you free to take some tea with me.

Рита, Рита – контролер, мой прекрасный контролер;
На парковке ты стоишь,
Меня не замечаешь,
К вечеру, может, вниманье обратишь.

Я стою, и счетчик рядом –
Он ее считает взгляды,
И ее рука заносит все в блокнот.
Так невзрачна в этой кепке,
Сбоку сумочка-кокетка,
И похожа так сейчас на бравого бойца.

Рита, милый контролер,
Можно мне осторожно
Вас пригласить на чай и на ликер?


Took her out and tried to win her,
Had a laugh and over dinner,
Told her I would really like to see her again,
Got the bill and Rita paid it,
Took her home I nearly made it,
Sitting on the sofa with a sister or two.

Oh, lovely Rita meter maid,
Where would I be without you,
Give us a wink and make me think of you

Соблазнил таким подходом,
Рассмешил, а после сходу
Предложил ей встретиться на следущий день,
Счетчик оплатив по счету,
Проводив ее с работы,
Я гулял всю ночь по побережью, как тень.

Ну же, Рита – не томи,
Мне без тебя так грустно,
Грусть и тоску улыбкой разгони.


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 10".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 11
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:35:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Good Morning, Good Morning

С добрым утром!


Good morning, good morning...

Nothing to do to save his life call his wife in
Nothing to say but what a day how"s your boy been
Nothing to do it"s up to you
I"ve got nothing to say but it"s O.K.

Good morning, good morning...

Вставайте, вставайте, подъем, подъем – встаем!

Не повезло – судьбе назло, жена ушла на –
Это голяк, но раз уж так, найди ништяк в том!
Жизнь не лукум, наморщи ум,
Что тут скажешь еще, такое кино.

Взбодрись, проснись, очнись!


Going to work don"t want to go feeling low down
Heading for home you start to roam then you"re in town

Everybody knows there"s nothing doing
Everything is closed it"s like a ruin
Everyone you see is half asleep.
And you"re on your own you"re in the street.

Работать идти ломает, ведь ты усталый и сонный,
Обратно домой – бредешь тропой в бар знакомый.

Дела никому нет до тебя,
Все забились в щели, словно тля,
Даже кто не спит – тот не рад тебе,
Улицы молчат, ты сам по себе.


After a while you start to smile now you feel cool
Then you decide to take a walk by the old school.
Nothing had changed it"s still the same
I"ve got nothing to say but it"s O.K.

Good morning, good morning...

People running round it"s five o"clock
Everywhere in town is getting dark
Everyone you see is full of life.
It"s time for tea and meet the wife

Время пришло, грустить западло – опять ты весел,
Бодро идешь, в снег и дождь к старым весям,
Школа твоя, вот она,
Тут стоит, как стояла во все времена.

Вот видишь, такие ж, во все времена.


Пять часов – и все бегут, спешат
Разбежаться по своим домам,
Вечер наступает, все спешат
К жене и сладким пирогам.


Somebody needs to know the time, glad that I"m here.
Watching the skirts you start to flirt now you"re in gear.
Go to the show you hope she goes.
I"ve got nothing to say but it"s O.K.

Good morning, good morning...

Кто-то спросил, который час, ответить рад я.
Девушка милый бросила взгляд, спрошу я имя,
В цирк мы пойдем с ней вдвоем.
Что тут скажешь еще – жить хорошо!

Зевать не спеши, нет; проносится жизнь, вот… не спать, не зевать, нет; а с толком прожить, вот…


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 11".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 12
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:35:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (Reprise)

Джаз-банд одиноких сердец

We're Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band
We hope you have enjoyed the show.
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band
We're sorry but it's time to go.

Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's lonely

Для вас играла группа «Пеппер-банд»,
Мы рады, что смогли вам спеть,
Играли, может, грубо, невпопад,
Но нам вы были рады ведь.

У сержанта Перца
У сержанта Перца,
У сержанта Перца
Так страдает сердце.


Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band
We'd like to thank you once again
Sergeant Pepper's one and only Lonely Hearts Club Band
It's getting ver near the end

Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's lonely
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band

И никуда не деться от любви,
О ней одной мы пели вам,
Мы джаз-банда Перца – лишь одни такие мы,
Но пора прощаться нам.

Мы джаз*-банда Перца,
«Пеппер-банда» Перца,
Одиноко сердце – но поет - сержант.

(джаз-банд, естесственно так, к слову… к рифме)


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 12".
Сообщение  
Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 13
Автор: Alex2006   Дата: 25.10.06 13:36:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
A Day In The Life

Однажды

I read the news today oh boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well I just had to laugh
I saw the photograph.

He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights have changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure
If he was from the House of Lords.

Читал сегодня я о том,
Как некто изобрел прозрачный дом,
Но не хотел никто жить в нем,
И вызывал лишь смех
Тот странный человек.

Он жил и думал невпопад,
Не замечая, шел на красный свет;
А все вокруг стоят и ждут,
И только смотрят вслед.
И не знали, не гадали,
Что за странный человек…


I saw a film today oh boy
The English Army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book
I'd love to turn you on.
…Тебя я не забыл…

Woke up, fell out of bed,
Dragged my comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup,
And looking up I noticed I was late.

Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Found my way upstairs and had a smoke,
Somebody spoke and I went into a dream.

Сегодня фильм смотрел, друзья,
О том, как выиграл сраженье я,
Все отвернулись от меня,
Но я их победил:
И книгу сочинил.
…Тебя я не забыл…

Ну-ка, проснись и пой,
Потряси…-ка головой,
По ступенькам вниз: холодный чай,
И понял вдруг, проспал я невзначай.

Плащ и шляпу нацепив,
Мигом дом на руль сменив,
Порулил наверх и там курил,
А кто-то говорил, ну, а я спать решил.


I read the news today oh boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall.
I'd love to turn you on

Читал сегодня в новостях:
Нашли в Ланкастере большой косяк,
И хоть курили всей толпой,
Такой же он большой,
И тогда решили поделиться косяком со мной…
…Всегда я буду твой…


Это сообщение было перемещено из темы "Конкурс переводов «Сержанта Пеппера» 13".
Здорово!  
Re: Конкурс переводов "Сержанта Пеппера"
Автор: JohnLenin   Дата: 25.10.06 14:05:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Неплохо! Даже очень неплохо!
Хотя, конечно, от содержания оригинальных текстов автор переводов (не хочу писАть вот так: "переводов"!..) порой отошёл довольно далеко... :))) Впрочем, возможно, переводчик и не ставил в данном случае перед собой такой творческой задачи - строго придерживаться смысла текстов в оригинале? :)))

P.S. Только почему ж опять из славного города Аахена-то?
Ирония  
Re: Конкурс переводов "Сержанта Пеппера"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 25.10.06 23:48:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Аахенская диаспора на битлз.ру очень велика. Чем вызвано, не знаю.
Переводы могли бы понравиться, если бы "дистанция" с оригиналом соблюдалась. Но в одном месте переводчик крутится около, и даже совсем близко к тексту, а в другом залетает так далеко, что Леннона и Маккартни из этого прекрасного далека уже не разглядеть.
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика