Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
boom_boom_boom (29), TheDarknessManRock (33), denisula (34), Alexgood87 (37), Uncle_Sam (39), Liam (40), Вадим (43), akikus (46), Stasevichf (47), Andrey Fedornyak (50), Kasatkin (50), Андрей Федорняк (50), Mikle (61), upiter (66), Ганс Опусов (69), Леопольд Кудасов (69), Весёлый Роджер (70), Tomcat (72), Mikle2 (73)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
ANDREYFENCE (4), Russian Queen (12), Anastasija Kvashnina (14), Алексей Щепин (15), Rocker 58 (15), sergey_l71 (16), antianira (16), sgt. (17), Denebola (18), Mr Bad Guy (18), marfazva (20), jojo (21), Crazy (21), chell (22), REVOLVER (22)

Последние новости:
03.05 Роберт Плант работает над секретным проектом с хитами Led Zeppelin
03.05 Экс-басист The Rolling Stones Билл Уаймен рассказал, почему ушел из группы
02.05 Умер пионер рок-н-ролла Дуэйн Эдди
02.05 Умер клавишник ELO Ричард Тэнди
01.05 В Нью-Йорке прошел спецпоказ отреставрированного фильма «Let It Be»
01.05 Дэвид Гилмор высказался о документальном сериале «Get Back»
01.05 Умер Андрей Тропилло
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!

Тема: Битлз - Revolver (1966)

Страницы (114): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Тема закрыта модератором Новая тема | Вернуться в LLT
Улыбка  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 01.06.06 22:15:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
Gene
Соглашусь с тобой, если объяснишь, в чем магия, скажем, текста "Доктор Роберт" в оригинальном варианте.
Всегда будут попытки переводить песни на свой родной язык, и всегда будут противники, говорящие что при этом теряется магия оригинала (что в большинстве случаев - правда).
Один выход: стремиться делать переводы, адекватно передающие смысл и сюжет оригинального текста, и хорошо звучащие по-русски. Ибо вообще остановить этот процесс только потому, что пока где-то что-то не получается - невозможно.

ЗЫ
Рад тебя услышать, вернее, увидеть что-то тобой написанное.:))
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Expert   Дата: 01.06.06 22:45:20   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight, перевод убивает изначальную поэтическую авторскую фонетику, заменяя ее своей. Не спасает никакая эквиритмика. Это нарушение звуковой целостности оригинала не окупается полученным знанием песенного содержания. Перевод - всегда ДРУГОЙ текст, вводящий новые, дополнительные содержания, и по сути, искажающий авторский замысел. Если сравнивать с музыкой, то это даже не "кавер", а вольные импровизации "по мотивам" произведения.
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Gene   Дата: 02.06.06 06:07:40   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>Gene
>Соглашусь с тобой, если объяснишь, в чем магия,
>скажем, текста "Доктор Роберт" в оригинальном
>варианте.

А шут его знает, в чём - магия, она и есть магия.

>Один выход: стремиться делать переводы, адекватно
>передающие смысл и сюжет оригинального текста,
>и хорошо звучащие по-русски.

Мне кажется, главное - адекватность не столько смыслового или сюжетного перевода, сколько духа песни, в данном контексте - битлов середины 60-х. Что чрезвычайно трудно. Вот и Expert, по сути, об этом же говорит. Персонально я предпочитаю подстрочник с максимальным сохранением духа. Но поскольку это очень субъективно, любые попытки такого рода всегда будут вызывать критику. Что совсем не умаляет качества твоих переводов, кстати!

>Рад тебя услышать, вернее, увидеть что-то тобой
>написанное.:))

Спасибо, постараюсь почаще вылезать :-)))
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: МаратД   Дата: 02.06.06 08:09:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Moonlight and others
Наконец-то один смельчак решился выйти против Змея Тугарина!
Moonlight выдал эквиперевод трёх песен Леннона. Начнем разбор полетов!
Переводы неплохие, но есть замечания.
1. I’m Only Sleeping – перевод у обоих синхронный получился, но у
Moonlight есть один сбой, пришлось ударение в слове сдвинуть – поУтру.
Оценка – пять с минусом!
Это техническая сторона, дальше главное, удалось ли передать атмосферу песни? Вот здесь я немного удивлён снобизмом критиков. Вы любите песни Битлз, а кто они? Четверка талантливых, но разбитных, патлатых парней из портового Ливерпуля, уже прошедших гамбургский Рипердан! Это почти братва! Особенно выделяется Джон Леннон, и все его песни - хохмы, трипы или провокации. Так и надо к ним относиться. Эти три песни из разряда хохм. I’m Only sleeping – это песня бездельника. Помните у Виктора Цоя – «Хожу, отбрасываю тень»? А у Леннона: «Я зеваю» - и это в песне! Или «Звезды считаю… на потолке!» Увы, Moonlight весь этот юмор опустил!
Считаю, что в общем мой вариант ближе к оригиналу!
2. Doctor Robert - тоже хохма! Про модных врачей, лечащих всё подряд!
Помните, Кашпировский, Чумак, диеты по составу крови и т.д.? Автора задолбали звонками друзья, познакомь с доктором Робертом. Сам министр здравоохранения в очереди к знахарю, тот ведёт приём лохов день и ночь.
А у Moonlight все так серьёзно, прямо реклама доктору! Юмор-то где?
С технической стороны тоже есть сбой- «исцелит» невпопад! You’re feeling
fine – 4 такта, Ты уже здоров – 5 тактов! Опять мой вариант лучше!
3. And Your Bird Can Sing – песня про девицу, играющую с птичкой, когда рядом крутой парниша. У меня соловей – связующее звено, у Moonlight – пташечка сама по себе. Хотя есть подозрение, что птичка –это что-то другое!
When your bird is broken, буквально «когда твоя птичка сломается», я перевел, как «соловей вдруг сдохнет» и кого-то это покоробило, а я вижу ухмыляющуюся морду Джона! С технической стороны, Moonlight пал жертвой опечатки. На 1 и 15 строках Леннон сразу поёт: Tell me… , поэтому слова Смогла и Сказала - невпопад! И снова у меня лучше!
Вот такой разбор я и ждал на сайте Beatles.ru, ничего подобного не дождался! Но у других людей тема вызвала большой интерес и заявка Moonlight’а подтвердила нужность сюрприза, о котором я обьявлял три дня назад. Ждите!
Ироничная ухмылка  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 02.06.06 09:49:17   
Сообщить модераторам | Ссылка
2 МаратД:

А может, не надо?
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Misery   Дата: 02.06.06 09:53:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
2 Кирилл Егоров:

А чё, пусть. Повеселимся.
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: cat man   Дата: 02.06.06 09:57:45   
Сообщить модераторам | Ссылка
Только бы соловей от всего этого веселья не сдох
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Misery   Дата: 02.06.06 10:04:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
А вообще-то синхронный перевод получился не у двоих, а только у одного.
"I'm only sleeping" - песня не бездельника, а сибарита. Не кочегара Цоя, но эпикурейца Обломова. Это Леннон-то в 1966 году "братаном" был? Доктор Роберт может и модный врач, но уж вовсе не потому что лечит все подряд. :) Министр здравоохранения, затаривающийся ЛСД - это сильно.
"...пришлось ударение в слове сдвинуть – поУтру" - в устах МаратД выглядит просто смешно.
За "сдохшего соловья" отдельное спасибо. Хорошо хоть не "копыта откинувшего".
Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Игорь Цалер   Дата: 02.06.06 10:04:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
>> 2Moonlight and others
Наконец-то один смельчак решился выйти против Змея Тугарина!

Похоже, что это Вы - тот самый смельчак, потому что на этом форуме полно Змеев Тугаринов, против которых лучше не соваться.
Ирония  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Halloween   Дата: 02.06.06 11:30:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Зря тему про манию величия прикрыли. Лучше было бы эту туда перенести. (К переводам Mr. Moonlight это не относится.)
Сарказм  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: sunset   Дата: 02.06.06 15:25:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
Змей Тугарин кажется не понял, что его "переводы" вызывают юмористическую(это по-доброму) оценку. Он готов выдать еще. Но это уже не будет забавно, потому что повтор шутки не смешон. Вспомним серёжину Сагу, как она завяла на повторе.
А для того, чтобы понять куда он попал, ему следовало бы в форумском поисковике(которым он судя по всему так и не овладел) набирать названия песен по очереди и читать...и тогда может он узнает, что песня Леннона вовсе не "про птичку", а Доктор Роберт - не совсем доктор. Заодно посоветую почитать Змею Тугарину битловскую Антологию. Там обо всем этом написано.
Голливудская улыбка  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: JohnLenin   Дата: 02.06.06 15:35:46   
Сообщить модераторам | Ссылка
"Змей Тугарин", говорите... Ну-ну!..
Отстой!  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Expert   Дата: 02.06.06 17:55:28   
Сообщить модераторам | Ссылка
 Отец Маккензи плакалъ
Отец Маккензи плакалъ
Снесло крышу  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Expert   Дата: 02.06.06 17:59:24   
Сообщить модераторам | Ссылка
>Считаю, что в общем мой вариант ближе к оригиналу!

>Опять мой вариант лучше!

>И снова у меня лучше!

>я вижу ухмыляющуюся морду Джона!

>Ждите!
Отстой!  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Expert   Дата: 02.06.06 18:00:50   
Сообщить модераторам | Ссылка
>>Так и надо к ним относиться.

Нет, не надо.

Улыбка  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 02.06.06 19:30:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
cat man, Misery, Halloween, sunset, Expert, JohnLenin
Все прекрасно, с юмором прокомментировано. Добавить вроде бы нечего, но я добавлю. Сначала ветеранам по старшинству, а потом автору темы.
Ирония  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 02.06.06 19:35:30   
Сообщить модераторам | Ссылка
Gene
2Mr.Moonlight:
>Gene
>Соглашусь с тобой, если объяснишь, в чем магия,
>скажем, текста "Доктор Роберт" в оригинальном
>варианте.

>>А шут его знает, в чём - магия, она и есть магия<<

Последнее понятно, но ты ведь тоже должен был смекнуть, что я не просто так спросил именно про Доктора Роберта. Извини, тезка, но нет там, ИМХО, никакой магии.:))) Просто неплохо организованный (как обычно у Джона), но суховатый текст.

Сообщение  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Expert   Дата: 02.06.06 20:22:50   
Сообщить модераторам | Ссылка
2Mr.Moonlight:

>>Добавить вроде бы нечего, но я добавлю.

По совету Misery лучше дождаться еще одного банкета. Получим кайф. Поставим диск, споем с битлами.
Добрый профессор  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 02.06.06 20:23:47   
Сообщить модераторам | Ссылка
Expert Дата: 01.06.06 22:45:20 Цитата
>>Mr.Moonlight, перевод убивает изначальную поэтическую авторскую фонетику, заменяя ее своей. Не спасает никакая эквиритмика. Это нарушение звуковой целостности оригинала не окупается полученным знанием песенного содержания. Перевод - всегда ДРУГОЙ текст, вводящий новые, дополнительные содержания, и по сути, искажающий авторский замысел<<

Поверь, дорогой, никто никого не хочет убивать.:))) И все это могло быть так, как ты говоришь, если бы переводчик изымал из обращения оригинал, и подсовывал бы свой перевод. Но этого нет и не предвидится.
В действительности перевод читают те, кого это интересует. И в этом смысле для уважающего себя переводчика важно, чтобы его текст хотя бы в целом соответствовал оригиналу, чтобы не вводить читателя в заблуждение относительно содержания и достоинств оригинала.
Полного соответствия вряд ли когда-нибудь удастся достичь, но тут, как говорится, важен не сиюминутный результат, а бесконечное стремление к совершенству.
Тебя послушать, так переводчик - это какой-то "нарушитель конвенции", пытающий убить фонетику оригинала, злостно подменить ее своим опусом, и все это, по-видимому, из каких-то низменных побуждений. Если бы это было так, то мы любого, кто в том или ином виде пытается пересказать по-русски содержание песен Битлз, должны объявить вне закона.
Между прочим и твои трактовки содержания песен Битлз и рассуждения о них - это тоже interpretation, то есть в известном смысле перевод.:)))
Ирония  
Re: Альбом Revolver - Вертушка. Полный эквиритмический перевод! Получи кайф! Поставь диск и пой с битлами!
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 02.06.06 20:27:09   
Сообщить модераторам | Ссылка
Expert
>>По совету Misery лучше дождаться еще одного банкета. Получим кайф. Поставим диск, споем с битлами<<

Согласен, но мы же не знаем, что нам готовит МаратД.
Страницы (114): [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Тема закрыта модератором Новая тема | Вернуться в LLT
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика