Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод "In My Life"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой перевод "In My Life"

Тема: Битлз - Rubber Soul (1965)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Птица Алконост   Дата: 20.12.08 00:06:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да, безусловно, Вы правы, но все-таки в строчке "In my life, I love you more..." идея другая и вполне простая:)
Сообщение  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Pataphisist   Дата: 20.12.08 00:08:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Птица Алконост:

>Да, безусловно, Вы правы, но все-таки в строчке
>"In my life, I love you more..." идея другая и
>вполне простая:)

Вам кажется так, мне иначе. А что казалось Джону?
Сообщение  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Птица Алконост   Дата: 20.12.08 00:12:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Этого уже никто не знает, и спросить не у кого:( Хотя, может быть, и остались какие-то его комментарии об этой песне. Скорее всего, он же любил комментировать...
Сообщение  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Pataphisist   Дата: 20.12.08 00:13:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Тогда слушайте себя.
Сообщение  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 20.12.08 00:25:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Pataphisist

Ну что ты в самом деле с девочкой препираешься? Что казалось Джону - я не раз об этом говорил - не так уж важно. Важен сам текст. Комментарии, история - конечно, но выдумки - ни к чему.
Сообщение  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Dr. Robert   Дата: 11.02.20 16:11:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Всю жизнь мою"

Есть места, что буду помнить,
Я всю жизнь, пусть прежних нет.
Но одни не стали лучше,
Этих – нет, тем - много лет.
Те места напоминают о моментах,
О любимых, друзьях, - их не забыл.
Кого нет и о тех, кто еще живы,
Всю жизнь мою я вас любил…

Но среди друзей, любимых,
Нет того, с кем тебя сравню.
И в былом нет больше смысла,
Если верю я, что вновь люблю.
Пусть я знаю, что навеки связан буду,
С делами, людьми с кем раньше был.
Я не раз остановлюсь, их вспомнив снова,
Но больше всех - тебя любил…

Пусть я знаю, что навеки связан буду,
С делами, людьми с кем раньше был.
Опять остановлюсь, их вспомнив снова,-
Я больше всех тебя любил…

Я больше всех тебя любил…
Внимание  
Re: Мой перевод "In My Life"
Автор: Corvin   Дата: 06.05.21 01:57:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Наша давняя подписчица Rida (https://www.beatles.ru/postman/member_properties.asp?user_id=92765) прислала свой перевод "In My Life"

Вот что она написала: "Поздравляю с прошедшими праздниками! В качестве подарка - мой перевод "In my life". Свободное время в праздники дало мне возможность осуществить старую мечту - перевести песню так, чтобы можно было петь ее на русском. Возможно, где-то что-то хромает, тем более, что рифма не точная, какие-то слова поменяла местами. Но, думаю, что это можно простить))"

---

Есть места, что буду помнить я всю жизнь, пусть иные они,
Часть осталась, часть исчезла, часть навечно, не в лучший мир.

С каждым местом связано время любимых-друзей, кого помню еще.
И ушедших, и живущих в жизни моей любил за всё.

Но всех тех друзей-любимых – никого нельзя сравнить с тобой.
Не нужны те вспоминанья: верю, новое и есть любовь.

Хоть я знаю, до конца останусь верным друзьям и местам, что были тогда,
Знаю я, что буду часто вспоминать их – в жизни моей (больше) буду любить тебя.
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика