Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод "Honey Pie"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
kasparov_i (31), Nastyonka (31), Spring (35), Ivan1986 (38), Katherina (40), Donna May (46), Arlont (54), kiev777 (56), valder (56), Edvvard (59), FANFAN (63), BlackBirdt (65), Smith2017 (65), pet (66), Дон-Кихот (68)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Old_TV_Fan (7), ПРОХА (11), Gladys (15), Alessandro (15), Beach Boy (16), Робин (16), Em (17), Delon (17), Nat_Fish (20), Ringo Claus (20), baby-blue (21), MathreneD (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Мой перевод "Honey Pie"

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 19.03.06 23:15:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Nich:

>...сладкая,
>Возвращайся оттуда,
>Чудеса Голливуда
>Покажи во плоти!

Вот это, на мой вкус, очень даже здОрово!


>Но целая картинка как-то не сложилась.

У меня - тоже целиком не выходит... (((
Впрочем, я и не претендую...
Переводить не-стихи (не говорю: "прозу"... :))) Хотя, как у Мольера говорилось, "всё, что не стихи - это проза"... :))) ) у меня ещё как-то получается (хотя я, как уже говорил, не профессиональный переводчик и даже - не филолог), а вот стихи или, там, битловские песни (а тем более - эквиритмически!..) - увольте!.. Тем более, когда у нас есть такой человек, как Мунлайт... :)))

Впрочем, Мунлайт упоминал о "коллективном"
варианте перевода этой песенки... :)))

Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: еж ушастый   Дата: 19.03.06 23:17:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А песня в Let It Be была, то ли про Розетту, то ли про Колетту, Жоржетту и еще кого-то, с кого начинались репетиции "Битлз", мэм.

Чудеса во плоти - верх двусмысленности, мэм, всецело с вами. Или низ? Хе-хе.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Nich   Дата: 19.03.06 23:25:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ага. Вспомнила теперь.

Ну, после здешних горячих обсуждений ("Б.. или не б..? Вот в чем вопрос!") одни двусмысленности в голову и лезут.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Nich   Дата: 19.03.06 23:28:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Но уж ежели делать двусмысленно, то - именно! - как можно тоньше и мягше.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 19.03.06 23:35:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Nich & еж ушастый:

А вам интересно исключительно друг с другом здесь пообщаться? Если это так, то чтобы вам не мешать, я могу немедленно удалиться из этой темы...
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Nich   Дата: 19.03.06 23:45:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Не надо удаляться!

Я просто сижу вот уже полчаса и обдумываю, как это повежливей обозвать всех, кто тут понаписал ерунды и тем самым испортил мне впечатление от неплохой песни. Вежливо, однако, не выходит.
Я тащусь!  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: vmcon   Дата: 19.03.06 23:48:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Nich - Блестящий перевод, чуть жестче, чем оригинал, но суть, по-моему, схвачена. Все портит "шутка". Какие уж тут шутки!:)
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Nich   Дата: 19.03.06 23:51:26   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
JohnLenin и vmcon!
Мерси за комплименты, но на мой собственный взгляд это еще далеко не то, что надо.
Улыбка  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 19.03.06 23:52:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А Вы лучше выбросьте из головы всю эту "ерунду" и просто ещё раз послушайте эту песню... К примеру...А можно и весь Белый альбом... СтОит ли вот уже полчаса мучиться непонятно над чем... Было бы, как говорится, "об чём печалиться"!..
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Nich   Дата: 19.03.06 23:55:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ладно. Бес с ними, с пошляками.

"Белый альбом" оченно люблю, жаль, сейчас не смогу послушать - на работе сижу.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: еж ушастый   Дата: 19.03.06 23:56:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дык, JohnLenin, признаюсь честно, мне, как активному члену провокационной тусовки, валяющейся в собственной грязи было просто страшновато к тебе подходить, вдруг испачкаю. Но если хочешь общаться, будем общаться, я зла на тебя не держу.

"Билл Шекспир - хороший малый,
Зря бумаги не марал
Не давал проходу юбкам,
Громко песенки орал!"

Ах, отчего не я придумал этот дивный стих, как часто я просыпаюсь безлунными ночами, прядаю крупом и плачу, вспомнив об этом.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: еж ушастый   Дата: 19.03.06 23:59:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Тэк-с, двусмысленности идут в народ, однако. Кто бы мог подумать. Впрочем, это я мог бы подумать, прежде чем удивляться. Двусмысленности всегда пользовались спросом. Хе-хе.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Nich   Дата: 20.03.06 00:11:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Как известно, Шекспира не было, а Лермонтов был негр, а провокационная тусовка была в другом месте и в другое время.

А еще я подумала: у "Умытурман" есть песня про то, как любимая улетела в Америку. Так это они, значит, У Маккартни идею сперли.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: еж ушастый   Дата: 20.03.06 00:20:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Согласен, но после полуночи правила поменяются: не будет Лермонтова, Шекспир станет негром, что до "Умытурман", то я просто даже не знаю, совершенно не знаком. Ни с дамой, ни с ее творчеством. Однако же, красть, да еще и попадаться на этом, это так нехорошо.
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 20.03.06 00:22:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2еж ушастый:

К чему весь этот сарказм? "Грязь", "испачкаю", "провокационная тусовка"?

Что зла на меня не держишь - это, конечно, радует... Но и удивляет... А, собственно, за ЧТО бы такое тебе именно на меня было бы зло держать? Я ведь тебе никакого зла не делал, нигде тебя не оскорблял, не высмеивал, не обижал, разве не так?

>"Билл Шекспир - хороший малый,
>Зря бумаги не марал
>Не давал проходу юбкам,
>Громко песенки орал!"
>Ах, отчего не я придумал этот дивный стих, как
>часто я просыпаюсь безлунными ночами, прядаю крупом
>и плачу, вспомнив об этом.

А я вот не Уилу Шекспиру завидую (хр@н с ним! Тем более, может, всё это вовсе и не он написал!..), а вот, например, немного так - завидую Baravik'у. Вот он умеет со всеми тут на сайте общаться, сохраняя собственное достоинство и в то же время не обижая других. Вот у кого многим поучиться бы надо!

Почему бы нам с тобой просто не общаться здесь виртуально в тех или иных темах, по тем или иным вопросам, не примешивая сюда ничего постороннего, только по теме(тем более, когда какой-то вопрос интересен нам обоим)?
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: еж ушастый   Дата: 20.03.06 00:40:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Действительно, почему бы и нет? Я собственно это уже делаю.
Здорово!  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 20.03.06 00:45:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Nich & еж ушастый

Вот и замечательно!
Приятно было с вами пообщаться!
До следующих виртуальных встреч!
Спокойной ночи!
Сообщение  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: Монстр66   Дата: 07.05.06 17:55:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
вот в поддержку версии о работе в сфере интима

http://cgi.ebay.com/Sexy-working-girls-corner-by-Queens-Hotel-Cafe-30_W0QQitemZ62765170...
Сообщение  
была я белошвейкой
Автор: loarvik   Дата: 11.11.08 18:50:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Пахлава

Ты была наладчицей кранов
на стройках Жмеринки.
А теперь ты звезда экранов
всей Америки.
Я шепчу у океанов
с бе
ре
га
ре
ки:

О, Пахлава!
Я болею рассудком,
Даю тебе ровно сутки,
А то сойду с ума.

Пахлава!
Положенье трагично:
Я хочу тебя лично.
Вернись ко мне сама.

Пусть наполнит ветер парус твой тугой,
На свете
нет такой другой,
шевельнуть ни рукой
ни
но
гой

не могу!
Рот заполнила горечь,
Со мною сладкий твой голос
И плоский образ твой.

the end
Валяюсь от смеха  
Re: Мой перевод "Honey Pie"
Автор: JohnLenin   Дата: 11.11.08 18:58:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
...и плоский образ твой...

Твой в доску
Плоский
образ... :)))
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика