Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / "RAM" - подстрочный перевод

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Скампада Энкарнадо (11), _Vesna_ (17), kiruka4 (33), Alex_JustLoveBeatles (36), ~INO~ (40), Крамин (42), AntB (46), MANOWAR 1978 (46), БИТНИК (46), Bartosh (49), genryh61 (63), Breit (66), Breitner (66), Брайтнер (67), Andrey Chulkov (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Vinyl66 (9), jmj_83 (12), Michelle Lennon-Harrison (13), Quarrygirl (13), mudbox (13), Михаил Ф (13), Olya Murashka (14), pallada8x6 (15), polaalex (16), Vinogradov (17), Webgirl (20), Alice Cooper (22)

Последние новости:
17.04 «One Hand Clapping» Маккартни и Wings выйдет 14 июня
16.04 Ремастированный фильм «Let It Be» покажут на Disney+
15.04 Нас ждет официальный выпуск фильма "Let It Be"?
15.04 Ронни Вуд присоединился к выступлению The Black Crowes в Лос-Анджелесе
15.04 Аудиоспектакль «The Reunion» стал доступен в Spotify
15.04 Маккартни рассказал, как едва не ушел из Битлз в самом начале карьеры
15.04 Jethro Tull выпустят расширенное издание концертного альбома "Bursting Out"
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

"RAM" - подстрочный перевод

Тема: Пол Маккартни - Ram (1971)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение
"RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 12.01.06 13:34:14
Цитата
ШИБКО МНОГО НАРОДУ

Шибко много народу повалило в подполье,
шибко многие ищут халявы!
Шибко много народу тут и там пихается и толкается,
шибко многие ждут счастливого шанса!

Это был твой первый прокол:
ты использовал свой счастливый шанс и разделил его на двоих.
Ну, что тут можно сделать? –
Ты разделил его на двоих...

Шибко много народу ведёт светский образ жизни,
шибко много народу не спит по ночам.
Шибко много народу платит штрафы за парковку,
шибко много голодного народу теряет вес.

Это был твой первый прокол:
ты использовал свой счастливый шанс и разделил его на двоих.
Ну, что тут можно сделать? –
Ты разделил его на двоих...

Шибко много народу проповедует устои,
не позволяй им говорить за себя!
Шибко много народу тормозит, – это безумие!
И, быть может, это против моих правил...

Это был твой последний прокол:
я обнаружил, что моя любовь проснулась и ждёт.
Ну, что теперь поделаешь? –
Она ждёт меня.


3 НОГИ

Ой, да когда я взбираюсь, когда я взбираюсь верхом на лошадке на холм!
(когда я взбираюсь верхом на лошадке на холм)
Ой, да когда ж я взбираюсь, взбираюсь, взбираюсь, взбираюсь
верхом на лошадке на холм!
(когда я взбираюсь верхом на лошадке на холм)
А когда я улягусь, будет ли милка моя любить меня, как и встарь?

Тут – собака
(тут – собака),
там – собака
(там – собака).
Моя собака – у ней три ноги, но бегать она не моги.

Ой, я-то думал, да, думал... я-то думал, ты мне друг!
(я думал, что могу называть тебя своим другом)
Ох, я ж-то думал, да, думал... я-то думал, ты мне друг!
(я думал, что могу называть тебя своим другом)
Но ты уложил меня, в узел мне сердце связал!

Муха – в дом
(муха влетела),
муха – прочь
(муха вылетела) –
у многих мух три лапки, а у моей – одна.

Ой, да когда я взлетаю, взлетаю, взлетаю, когда я взлетаю над облаками!
(когда я возвышаюсь над человеком из толпы)
Ой, да когда ж я взлетаю, взлетаю, взлетаю, когда я взлетаю над толпой!
(когда я возвышаюсь над человеком из толпы)
Ты можешь сбить меня ударом пёрышка, но учти, это запрещено!
(имей в виду, этого делать нельзя)

Тут – собака
(тут – собака),
там – собака
(там – собака).
Моя собака – у неё три ноги, но бегать она не моги.

Моя собака – у неё три ноги,
твоя собака – у неё ни одной.

Моя собака – у неё три ноги,
твоя собака – у неё ни одной.

Моя собака – у неё три ноги,
твоя собака – у неё ни одной.
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 12.01.06 13:34:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ИДИ НАПРОЛОМ

Иди напролом:
вручи своё сердце кому-нибудь –
скоро и не мешкая, не мешкая!

Иди напролом:
вручи своё сердце кому-нибудь –
скоро и не мешкая, не мешкая!

Иди напролом:
вручи своё сердце кому-нибудь –
скоро и не мешкая, не мешкая!


ДОРОГОЙ ПРИЯТЕЛЬ

Видимо, ты так и не понял, дорогой приятель, что ты обрёл...
Видимо, ты так и не понял, дорогой приятель,
что она была самой милой девочкой из тех, что окружали тебя!
Видимо, ты так и не понял, дорогой приятель, что ты обрёл...

Видимо, ты ни разу не заметил, что рядом была любовь...
А может быть, даже когда ты напрягаешь зрение, дорогой приятель,
ты не в состоянии что-либо узреть?
Видимо, ты так ни разу и не узрел...

Когда я вошёл в вашу жизнь, моё сердце было измотано,
но её любовь пронзила его и заставила меня встать на ноги!

Надеюсь, ты никогда не узнаешь, дорогой приятель, сколь многого ты лишился!
Но даже если ты снова полюбишь, дорогой приятель,
новая любовь и в половину не будет столь же счастливой, как эта...
Надеюсь, ты никогда не узнаешь, дорогой приятель, сколь многого ты лишился!

Когда я вошёл в вашу жизнь, моё сердце было измотано,
но её любовь пронзила его и заставила меня встать на ноги!

Надеюсь, ты никогда не узнаешь, дорогой приятель, сколь многого ты лишился!
Но даже если ты снова полюбишь, дорогой приятель,
новая любовь и в половину не будет столь же счастливой, как эта...
Надеюсь, ты никогда не узнаешь, дорогой приятель, сколь многого ты лишился,
сколь многого ты лишился, да!


ДЯДЮШКА АЛЬБЕРТ

Мы так извиняемся, дядюшка Альберт!
Мы так сожалеем, если причинили вам боль!
Мы так извиняемся, дядюшка Альберт!
Но дома никого не осталось, и я, похоже, сейчас расклеюсь!

Мы так извиняемся, но мы весь день были дома и ничего не слышали!
Мы так сожалеем, дядюшка Альберт!
Но если что, мы непременно перезвоним!

«Мы так извиняемся, дядюшка Альберт, но мы целый день ни хрена не делали!
Мы так сожалеем, дядюшка Альберт,
но у нас кипит чайник, и мы так непринуждённо вешаем трубку!»


АДМИРАЛ ХАЛСИ

Море по колено, горы по плечо!
Море по колено, горы по плечо!

Адмирал Халси меня известил:
нужно бросить якорь, иначе на море не останется сил.
У меня было своё мнение: я предпочёл чашечку чая и пирожок с маслом
(масло не таяло, поэтому я поместил его в пирожок).

Море по колено, горы по плечо!
Море по колено, горы по плечо!

Живи мало, будь цыганом, кочуй по свету!
Оторви пятки от земли –
живи мало, кочуй по земле!

Живи мало, будь цыганом, кочуй по свету!
Оторви пятки от земли –
живи мало, кочуй по земле!

Море по колено, горы по плечо!
Море по колено, горы по плечо!
Море по колено, горы по плечо!
Море по колено, горы по плечо!
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 12.01.06 13:35:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
УЛЫБАЙСЯ В СТОРОНУ

Тут на днях я брёл по стриту, и кого ж я увидал!
Встретил друга своего, а он мне и говорит:
«Чувак, твои носки можно унюхать за милю!»

Улыбайся в сторону! Улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Да уж, улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Да уж, улыбайся в сторону!

Тут на днях я брёл по стриту, и кого ж я увидал!
Встретил друга своего, а он мне и говорит:
«Чувак, твою вонь изо рта слыхать за милю!»

Улыбайся в сторону! Улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Да уж, улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Да уж, улыбайся в сторону!

Тут на днях я брёл по стриту, и кого ж я увидал!
Встретил друга своего, а он мне и говорит:
«Чувак, твои зубы можно унюхать за милю!»

Улыбайся в сторону! Улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Да уж, улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Улыбайся в сторону!
Улыбайся в сторону! Да уж, улыбайся в сторону!


СЕРДЦЕ ДЕРЕВНИ

Ищу тут, ищу там,
ищу всюду, куда ни пойду –
ищу себе домик я в сердце деревни!

Я пойду, я пойду,
всем знакомым расскажу,
что ищу себе домик я в сердце деревни!

Сердце деревни,
где святой народ плодится!
Сердце деревни –
понюхайте травку на лугу!

Хочу себе лошадку, хочу себе овечку,
хочу себе приятных сновидений
в домике в сердце деревни!

Я пойду, я пойду,
всем знакомым расскажу,
что ищу себе домик я в сердце деревни!

Сердце деревни,
где святой народ плодится!
Сердце деревни –
понюхайте травку на лугу!


ЛУННЫЙ СИРОП С МОНАШЬЕЙ ЯГОДЫ

И вот – сижу, значит, на чердаке:
рояль под самым носом, а ветер, значит, напевает мне жуткую кантату...
Вдруг пронзил меня хруст вражеского брандспойта и ужасающий звук помидора!

Кетчуп
(кетчуп),
суп и пюре
(суп и пюре) –
подожди, они не поспевают за тобой!

Когда же грохот крыс разбудил сухожилия, нервы и вены,
моё пианино было грубо прервано в попытке повторить припев.
И вот – стою, значит, с комом в желудке и наблюдаю жуткую картину:
два сосунка, укрывшиеся в бочонке, потягивают лунный сироп с монашьей ягоды!

Лунный сироп с монашьей ягоды!
Лунный сироп с монашьей ягоды!

Да, мне известно про мой банан – столько не живут;
знаю, что моя прича – спутанная беретта,
когда я доверяю свою пижаму Билли Будапешту
и ни слова не понимаю из твоего письма!

Догоняйте
(догоняйте),
кошки и котята
(кошки и котята)!
Не отставайте
(не отставайте)!

Лунный сироп с монашьей ягоды!
Лунный сироп с монашьей ягоды!
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 12.01.06 13:35:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ПЕРЕКУСИМ ДОМА

Давай, крошка!
Крошка, перекусим дома?
Давай, крошка!
Крошка, перекусим дома?
Перекусим дома? Перекусим дома?

Помести любовь, которую испытываешь ко мне,
в поле моего любовного зрения,
а по утру подай мне любовь на тарелочке... ох, ох, ох!

Давай, крошка!
Крошка, ну-ка, не делай этого!
Давай, крошка!
Крошка, ну-ка, не делай этого!
Делай, делай, ах, ах!

Давай, крошка!
Крошка, перекусим в постели?
Перекусим в постели? Перекусим в постели?


ДЛИННОВОЛОСАЯ БАРЫШНЯ

Ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка...
Любишь ли ты меня так, как тебе, знаешь ли, следует?
Ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка...
Или это – всё, зачем я тебе понадобился?
Знаешь, я как раз намеревался поговорить с тобой об этом:
милая юная девушка, ты – моя длинноволосая барышня!

Кто та девица, чей смешок нам периодически слышен?
Это та девушка, со стреляющим взглядом!
Кто заберёт её домой, когда закончатся танцы?
Я – тот счастливчик, которого она загипнотизирует!

Длинноволосая барышня,
длинноволосая барышня...

Ах, любовь бесконечна, любовь бесконечна, любовь бесконечна...
Ах, когда ошибся – любовь бесконечна, любовь бесконечна...

Ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка...
Любишь ли ты меня так, как тебе, знаешь ли, следует?
Ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка...
Или это – всё, зачем я тебе понадобился?
Знаешь, я как раз намеревался поговорить с тобой об этом:
милая юная девушка, ты – моя длинноволосая барышня!

Ах, колокольчики порхают вокруг моей милой сладкой барышни,
птицы неслышно напевают свой большой секрет.
Кто твой любимец, дорогая феноменальная барышня?
Я весь во власти девушки со стреляющими глазами!

Длинноволосая барышня,
длинноволосая барышня...

Ах, пой же песню свою: любовь – бесконечна, любовь – бесконечна,
любовь – бесконечна, любовь – бесконечна...


ИДИ НАПРОЛОМ

Иди напролом:
вручи своё сердце кому-нибудь –
скоро и не мешкая, не мешкая!

...Кто это там вырулил из-за угла?
Кто это вышел из-за поворота?


ЗАДНЕЕ СИДЕНЬЕ МОЕГО АВТО

Гоняю по хайвэю –
детка, я хочу, чтобы всё было по-моему, –
но слушаю песню её отца: «Не гуляй допоздна!»
А мы всего лишь пытаемся спрятаться на заднем сиденье моего авто...

Тусклое освещение великолепное:
так пойдёт, мы и до Мехико доберёмся!
Но послушайте песню её папы: «Заниматься любовью неправильно!»
А мы лишь увлеклись поездкой на заднем сиденье моего авто...

А мы всего лишь пытались спрятаться на заднем сиденье моего авто...

И когда мы закончим поездку,
мы можем сказать, что опоздали по прибытии!
А послушайте-ка песню её папы...
Мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!

Так пойдёт, мы и до Мехико доберёмся,
сидя на заднем сиденье моего авто!

О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
Нет! Нет! Нет!
О, мы не сомневаемся в собственной правоте!
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Beatlekid   Дата: 23.06.08 04:01:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Прикольно!
Улыбка  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 23.06.08 04:12:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да, но много косяков...
Вот это да!!!  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Arrow   Дата: 25.07.08 03:39:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вдохновенный перевод
Улыбка  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 25.07.08 04:07:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо! Что вдохновенный - это да!
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Gene   Дата: 25.07.08 08:10:02   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Макс, спасибо! Пока не вникал в детали, но сам подход поддерживаю :-)
Подмигиваю  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Макс Жолобов   Дата: 25.07.08 10:16:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо, Gene!
Здорово!  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: Андрей Федорняк   Дата: 25.07.08 12:42:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов: отличные переводы! Они меня вдохновили так, что немедленно поставил этот альбом и понял, что я его оооооочень давно не слушал (сам теперь не понимаю - почему?). Получил много положительных эмоций:) Спасибо!
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: МаратД   Дата: 25.07.08 16:31:10   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Что-то не понял юмора! Голубяка, судя по дате, тиснул эти переводы ещё 2,5 года назад! А до народа только сейчас дошло!?! Хотя, лучше поздно, чем никогда!:)))
Здорово!  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: ИГОРЬ   Дата: 25.07.08 17:30:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Андрей Федорняк:
>и понял, что я его оооооочень давно не слушал

Анеалогично: я сразу же поставилл Ram
А про перевод правильную характеристику уже подобрали: прикольно и вдохновенно, плевать на косяки
Улыбка  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: леночка-пеночка   Дата: 25.07.08 22:26:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

Сейчас вот слушаю альбом и пытаюсь подпевать на русском через ваш перевод.. =)))
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: solovyevev   Дата: 18.06.12 17:08:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
К Юбилею сделал эквиритмические переводы всех альбомов 70-79 годов.(http://www.stihi.ru/avtor/solomc)

Здесь "Баран" (http://poetrank.ru/poets/solo/ram/)

Предупреждаю! "Monkberry Moon Delight" сейчас находится в стадии редактирования. Новый перевод будет выложен вскоре.

1. ЛЮДЕЙ ТАК МНОГО

Людей так много тайно действуют,
Так много рыщут, чтоб урвать хоть часть,
Людей так много прут, везде снуют,
Людей так много ждут счастливый шанс.

Вот первый твой прокол:
Когда ты шанс обрёл, сломал пополам.
Теперь разбирайся сам,
Сломав пополам.

Людей так много в разных партиях,
Людей так много, кто чуть свет вставал,
Людей так много платят в паркингах,
Голодных много так, кто исхудал.

Вот первый твой прокол:
Когда ты шанс обрёл, сломал пополам.
Теперь разбирайся сам,
Сломав пополам.

Людей так много лезут в проповедь,
Не позволяй им управлять тобой.
Людей так много копят впрок, но ведь
Это безумно, может я - другой?

Последний твой прокол:
Я вновь любовь обрёл, проснулась она.
Теперь разбирайся сам -
Она ждёт меня.
----------------------------------------------------------------------------

2. 3 НОГИ

Вот, я взошёл, я взошёл
На вершину на коне (на вершине он и на коне).
Вот, я взошёл, шёл, шёл, шёл,
На вершину на коне (на вершине он и на коне).
Если я свалюсь,
Вдруг любовь изменит мне?

Собака здесь (собака здесь),
Собака там (собака там).
Мой пёс, он трёхногий,
Но не бежит.

Да, я считал, я считал,
Я считал, что ты мой друг (думал, что могу звать тебя "друг")
Так я считал, я считал,
Я считал, что ты мой друг (думал, что могу звать тебя "друг")
Ты свалил меня,
Сердце бросив в бездну мук.

Вот муха есть (вот муха есть),
Вот мухи нет (вот мухи нет)
Много мух трёхногих,
Моя - с одной.

Вот, я лечу, я лечу, я лечу,
По заоблачной тропе (я лечу над человеком в толпе)
Вот, я лечу, я лечу, я лечу,
Я лечу назло толпе (я лечу над человеком в толпе)
Можно сбить меня
Хоть пушинкой, но ты знал:
Не позволено тебе (не позволено тебе)

Собака здесь (собака здесь),
Собака там (собака там).
Мой пёс, он трёхногий,
Но не бежит.

Мой пёс, он трёхногий,
Твой пёс, он без ног.

Мой пёс, он трёхногий,
Твой пёс, он без ног.

Мой пёс, он трёхногий,
Твой пёс, он без ног.
----------------------------------------------------------------------------

3. ВЛОЖИ

Вложи своё сердце в кого-то,
Сунь поскорей, поскорей.
Вложи своё сердце в кого-то,
Сунь поскорей, поскорей.

Вложи своё сердце в кого-то,
Сунь поскорей, поскорей.
----------------------------------------------------------------------------

4. ДРУГ МОЙ

Уверен - ты не знал, друг мой,
Что ты имел,
Ты никогда не знал, друг мой,
Она - поистине редчайший перл.
Уверен - ты не знал, что ты имел,
Друг мой.

Не видел никогда, друг мой,
Любви ты в ней.
И, может, пристально глядя, друг мой,
Ты не становишься мудрей.
Ты никогда не делался мудрей,
Друг мой.

Когда я пришёл, душа моя
Спала,
Но её любовь, встряхнув меня,
Разбудив, повела.

Друг мой,
Друг мой, друг мой,
Друг мой.

Когда я пришёл, душа моя
Спала,
Но её любовь, встряхнув меня,
Разбудив, повела.

Надеюсь, ты не знал, друг мой,
Что мог иметь.
Когда полюбишь ты, любовь, друг мой,
От этой будет лишь на треть.
Надеюсь, ты не знал, что мог иметь,
Друг мой,
Не смог иметь,
Друг мой...
----------------------------------------------------------------------------

5. ДЯДЯ АЛЬБЕРТ

Извините, дядя Альберт,
Извините, что боль вызвали у Вас.
Извините, дядя Альберт,
Но нет дома никого, и у меня поток из глаз.

Извините, не слыхали ничего весь день.
Извините, дядя Альберт,
Если что-нибудь случится, мы Вам точно позвоним.

Извините, дядя Альберт,
Но не делали мы ни черта весь день.
Извините, дядя Альберт,
Но наш чайник закипает, а вы звоните, коль не лень.

АДМИРАЛ ХОЛСИ

Рук надёжных помощь (помощь)
Курс на небеса!
Рук надёжных помощь (помощь)
Курс на небеса!

Адмирал Холси мне сообщал,
Что в море не пойдёт, пока не "станет на причал".
Свой взгляд был у меня и ещё был в чашке чай,
А к нему пирог.
(Не таявший кусок масла я вложил в пирог.)

Рук надёжных помощь (помощь)
Курс на небеса!
Рук надёжных помощь (помощь)
Курс на небеса!

Жить не долго, будь бродягой, погуляй (погуляй)
Чаще ноги поднимай,
Жить не долго - погуляй.
Жить не долго, будь бродягой, погуляй (погуляй)
Чаще ноги поднимай,
Жить не долго - погуляй.

Рук надёжных помощь (помощь)
Курс на небеса!
Рук надёжных помощь (помощь)
Курс на небеса!
----------------------------------------------------------------------------

6. СХОХМИЛ

Я по улице в один из дней бродил,
Глядь - кто стоИт?!
Дружка я встретил там и он схамил:
Я чую вонь от ног твоих с трёх миль!
Схохмил, схохмил, схохмил, ох, схохмил!
Схохмил, схохмил, схохмил, ох, схохмил!

Схохмил, схохмил, схохмил, ох, схохмил!
Схохмил, схохмил, схохмил, ох, схохмил!

Я по улице в другой из дней бродил,
Глядь - кто стоИт?!
Дружка я встретил там и он схамил:
Чувак, воняет выдох твой с трёх миль!
Схохмил, схохмил, схохмил, ох, схохмил!
Схохмил, схохмил, схохмил, ох, схохмил!

Глядь - кто стоИт?!
Дружка я повстречал и он схамил:
Я чую вонь твоих зубов с трёх миль!

Схохмил,
Схохмил,
Схохмил,
Схохмил...
----------------------------------------------------------------------------

7. СЕРДЦЕ ГЛУБИНКИ

Смотрю вверх, смотрю вниз,
Ищу, куда б ни забрались,
Выбирая дом в сердце сельской глубинки.

Я обойду, я обегу,
Я расспрошу всех, кого смогу,
Выбирая дом в сердце сельской глубинки.

Сердце глубинки, где живёт святой народ.
Сердце глубинки, на лугах запах мёда,
О! О! О!

Хочу овцу, хочу коня,
Хочу хороший сон для меня,
Обживая дом в сердце сельской глубинки.

Я обойду, я обегу,
Я расскажу всем, кому смогу,
Обживая дом в сердце сельской глубинки.

Сердце глубинки, где живёт святой народ.
Сердце глубинки, на лугах запах мёда,
О! О! О!

Есть овца, хочу коня,
Теперь хороший сон у меня -
Обживаю дом в сердце сельской глубинки.

Я обойду, я обегу,
Я расскажу всем, кому смогу, у-у-у,
В сердце сельской глубинки.

Сердце глубинки, где живёт святой народ.
Сердце глубинки, на лугах запах мёда,
О! О! О!
------------------------

Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: solovyevev   Дата: 18.06.12 17:11:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
8. МОНАШИХ ТРАВ ЛИКЁР

Нос уткнув в пианино, в мансарде я сидел,
Ветер выл заунывно кантату ( кантату, кантату...)
И меня донимал треском вражий обстрел
Жутким звуком летящих томатов (томатов, томатов...)

Пюре (пюре)
Суп и кетчуп (суп и кетчуп)
Задом не вставай (к ним не вставай)
Пюре (пюре)
Суп и кетчуп (суп и кетчуп)
Задом не вставай
(к ним не вставай)
(к ним не вставай)
(к ним не вставай...ай!)

От крысиной возни пробудилось
Сплетение нервов, мышц и вен,
Пианино моё дерзко билось,
Повторить свой пытаясь рефрен.

Я стоял, а в желудке - как комок,
Жуткий вид припечатал мой взор
Двух молодых, укрывшихся в бочке,
Пьющих монаших трав ликёр.

Монаших трав ликёр,
Монаших трав ликёр,
Монаших трав ликёр,
Монаших трав ликёр.

Знаю я, что банан мой старее прочих мест,
А причёска - как войлок беретки (беретки, беретки...)
Пусть в белье моём грязном спит Билли Будапешт,
Но твоей я не понял заметки (заметки, заметки...).

Лови! (лови)
Кошки-мышки (кошки-мышки)
Задом не вставай (к ним не вставай)
Лови! (лови)
Кошки-мышки (кошки-мышки)
Задом не вставай
(к ним не вставай)
(к ним не вставай)
(к ним не вставай...ай!)

Монаших трав ликёр,
Монаших трав ликёр...
Пьющий
Монаших трав ликёр...
(Попробуй его, милый! Что это?)
Монаших трав ликёр...
----------------------------------------------------------------------------

9. ЕСТЬ ДОМА

Давай, принцесса,
Будем мы дома есть.
Давай, принцесса,
Будем мы дома есть,
Дома есть,
Дома есть.

Давай, принцесса,
Есть мы пойдём в постель.
Давай, принцесса,
Есть мы пойдём в постель,
Есть в постель,
Есть в постель.

Сделай так, чтоб любовь твоя
Стала, как представляю я,
И по утрам ты вставай, даря
Любовь.

Давай, принцесса,
Делать не будешь так.
Давай, принцесса,
Делать не будешь так,
Делать так,
Делать так.

А-а А-а-а-а А-а-а-а А-а-а

Давай, принцесса,
Будем мы дома есть.
Давай, принцесса,
Будем мы дома есть,
Дома есть,
Дома есть.

Сделай так, чтоб любовь твоя
Стала, как представляю я,
И по утрам ты вставай, даря
Любовь.

Давай, принцесса,
Делать не будешь так.
Давай, принцесса,
Делать не будешь так,
Делать так,
Делать так,
Делать так,
Делать так.
----------------------------------------------------------------------------

10. ДЛИННОВЛАСКА

Ну, ну, ну, ну, ну,
Так ли любишь ты меня, как ты должна?
Ну, ну, ну, ну, ну,
Или это - всё, что хочешь от меня?
Я намекал тебе в беседах об этом иногда,
Девочка, моя
Ты - Длинновласка.

Кто та милая дама, что так звонко хохочет?
Эта дама одета блеском глаз.
Кто пойдёт, приглашённый, к ней домой после танцев?
Я - счастливчик, в гипнозе весь увяз.

Длинновласка. Длинновласка.

Пчёл жужжанье расскажет о моей милой детке,
Птиц восторг слышен в гвалте напоказ.
Кто счастливый избранник дамы феноменальной?
Я в плену у девчонки с блеском глаз.

Длинновласка. Длинновласка.

А век большой, у любви век большой.
А-а, песню пой, у любви век большой.
Зря быть одной, у любви век большой.
Зря быть одной, у любви век большой.

Ну, ну, ну, ну, ну,
Так ли любишь ты меня, как ты должна?
Ну, ну, ну, ну, ну,
Или это - всё, что хочешь от меня?
Я намекал тебе в беседах об этом иногда,
Девочка, моя
Ты - Длинновласка.

А век большой, у любви век большой.
А-а, песню пой, у любви век большой.
Зря быть одной, у любви век большой.
А-а, пой со мной, у любви век большой.
А-а, песню пой, у любви век большой.
А век большой, у любви век большой...
----------------------------------------------------------------------------

11. ВЛОЖИ (реприза)

Вложи своё сердце в кого-то,
Сунь поскорей, поскорей.

(Кто идёт за поворотом,
Тот, кто ходит за углом...)
----------------------------------------------------------------------------

12. ЗАДНЕЕ КРЕСЛО МОЕЙ ТАЧКИ

Скорость, автострада,
Было бы всё, как надо,
Но слышим песнь её отца:
"Не задерживаться."
Но укрылись, прячась,
Мы на заднем кресле моей тачки.

Слегка свет пригасите,
Мы б добрались до Мехико-сити,
Но слышим песнь её отца:
"Плохо - трахаться."
Но забылись в скачке
Мы на заднем кресле моей тачки.

У-у-у-у-у, у-у-у-у-у.

Лишь сидели, прячась,
Мы на заднем кресле моей тачки.

Когда закончим гонку,
Объясним, что попали мы в пробку,
Услышав песнь её отца.
Не могли мы ослушаться.

О-о, не могли мы ослушаться,
О-о, не могли мы ослушаться.

Доберёмся до Мехико-сити
Мы на заднем кресле моей тачки.

У-у-у-у-у, у-у-у-у-у.

О-о, не могли мы ослушаться,
О-о, не могли мы ослушаться,
О-о, не могли мы ослушаться,
О-о, не могли мы ослушаться,
О-о, не могли мы ослушаться,
О-о, не могли мы ослушаться,
Нет, нет, нет.

Ах, не могли мы ослушаться,
Нет, нет, нет.
----------------
Сообщение  
Re: "RAM" - подстрочный перевод
Автор: solovyevev   Дата: 18.06.12 17:12:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Бонусные треки в CD-издании "The Paul McCartney Collection"(1993):

13. ОДИН ИЗ ДНЕЙ

Каждый день она наутро принимает душ,
Завернувшись в полотенце на ресницы мажет тушь.
Ещё один из дней.
Проскользнув в колготки,
В туфли наступив,
Все карманы у плаща обшарив.
Ещё один из дней.

И в конторе, где гора бумаг, свой труд прервав,
Пьёт обычный кофе, замечая, что не спит едва.
Ещё один из дней.
Ду-ду-ду-ду-ду-ду
Ещё один из дней.
Ду-ду-ду-ду-ду-ду
Ещё один из дней.

Грустна, грустна,
Часто она грустна.
Одна в пустой квартире и ждёт,
Что заклятье сорвать добрый принц придёт.
Ах, стой, не уходи…
Он зайти будет рад,
Но покинет с утра.
Грустна,
Часто она грустна.

И ещё одно письмо отправив в пять-ноль-два,
Окруженная толпой заметит, что едва жива.
Ещё один из дней.
Ду-ду-ду-ду-ду-ду
Ещё один из дней.
Ду-ду-ду-ду-ду-ду
Ещё один из дней.

Грустна, грустна,
Часто она грустна.
Одна в пустой квартире и ждёт,
Что заклятье сорвать добрый принц придёт.
Ах, стой, не уходи…
Он зайти будет рад,
Но покинет с утра.
Грустна,
Часто она грустна.

Каждый день она наутро принимает душ,
Завернувшись в полотенце на ресницы мажет тушь.
Ещё один из дней.
Проскользув в колготки,
В туфли наступив,
Все карманы у плаща обшарив.
Ещё один из дней.
Ду-ду-ду-ду-ду-ду
Ещё один из дней.
Ду-ду-ду-ду-ду-ду
Ещё один из дней.
----------------------------------------------------------------------------

14. О, ЖЕНЩИНА, ЗА ЧТО?

Женщина, что, что, что, что, что,
Что сделал я?
О, женщина, как, как, как, как, как
Добралась до ружья?
О, что сделал я?
Что сделал я?

[Выстрел]

Её встретил я в канаве, прям на дне (прям на дне).
Я ответил, что снять чары удастся мне (чары мне).
Но не избежать,
Рук не развязать.
Как мог я взять
Её к себе, чтоб пытать меня?
Ведь не избежать,
Рук не развязать.

О, женщина, что, что, что, что, что,
Что сделал я?
О, женщина, как, как, как, как, как
Добралась до ружья?
Ох, ты это - зря,
Женщина, это - зря!

Я сыт по горло, слыша вечно ложь твою (ложь твою)
Но наутро каждый день я снова встаю (вновь встаю)
Но не избежать,
Рук не развязать.
Как мог я взять
Её к себе, чтоб пытать меня?
Ведь не избежать,
Рук не развязать.

О, женщина, что, что, что, что, что,
Что сделал я?
О, женщина, как, как, как, как, как
Добралась до ружья?

[Слышны выстрелы]

Женщина, что, что сделал я?
Ты это - зря.
Женщина, это - зря!

[Слышны выстрелы]

О, женщина, за что? (детка, не надо!)
О, женщина, за что...
================
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика