Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
[MaSяня*] (30), Sun Shine (30), macca_girl (34), Jurok Kalenyuk (36), dEtomaSO (38), Tan4ella (38), ZoidberG (38), fr0ggy (39), apros (41), mirabo (41), Mysterium (42), Rain (46), My Majesty (48), rinn (51), Alice Cooper (53), Len-N-On (62), None Nobody (62)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
dicto (5), Гарик Матроскин (9), Leica (15), Ника2 (15), Mathmatika (16), Den_walr (17), Helter-Skelter (19), LennonsDaughter (20), Tokareva Mashka (21), Antony-M (21), Lenka (21)

Последние новости:
22.04 Названы артисты, которые войдут в Зал славы рок-н-ролла в 2024 году
22.04 Ринго Старр рассказал, как бабушка боялась его леворукости
22.04 Вышла книга «Paul McCartney & Wings: Band on the Run. The Story of a Classic Album»
20.04 Ринго Старр: «Я виниловый человек»
20.04 Фирма «Мелодия» выпустила книгу о своей истории
20.04 В Браунсвилле установят бронзовую статую Тины Тернер
20.04 Леонардо Ди Каприо сыграет Фрэнка Синатру в новом байопике Мартина Скорсезе
... статьи:
14.04 Папы битлов
08.04  Blood, Sweat & Tears - американский Rock
06.04 Beach Boys — американская рок-группа
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides

Тема: Пол Маккартни - Wild Life (1971)

Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Вот это да!!!
Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: alex-Ch   Дата: 25.12.05 18:59:53
Цитата
Друзья! У кого есть время и желание, сделайте точный подстрочный перевод. Это будет интересно многим. Тексты выложил.

Bip Bop

Bip bop, bip bop bop, Bip bop, bip bop bay, (2) Take your bottom dollar put it in your hand
Bip bop, bip bop bop, Bip bop, bip bop bay, Try to hang to hang out underneath the stand
(Treat me like a good more Treat me like a man)

weep wop, wee man wall, weep wop wee man way (2) Why do you hide you hand me underneath the stand
weep wop, wee man wall, weep wop wee man way Put your hands in curlers (but) gonna see a band


Love Is Strange

Baby, love is strange, Many many people, take it for a game My sweet baby, love is strange
Yeah Yeah Many many people, take it for a game Yeah Yeah Love is strange Love is strange

Many people, they don't understand They think that having love is, like having money in the hand
My sweet baby, love is strange Many many people, seem to take it for a game
Now let me hear singing la la la la la la Love is strange la la la la la la Love is strange

Wild Life

The world "wild" applies to the words "you" and "me".
While take a walk thru an African park one day, I saw a sign say, "The animals have the right of way".
Wild life, whatever happened to, Wild life, the animals in the zoo?

We're breathing so hot, a lot of political nonsense in the air. You're making it hard for the people who live in there
You're moving so fast, but, baby, you know not where.
Wild life, What’s gonna happened to, Wild life, the animals in the zoo?

You'd better stop, there's animals ev'rywhere, And man is the top, an animal too, And man you just got to care

Some People Never Know

No one else will ever see how much faith you have in me,
Only fools would disagree that it's so, Some people never know.
Like a fool I’m faraway, ev'ry night I hope and pray
I’ll be coming home to stay and it's so, Some people never know.

Some people can sleep at nighttime, believing that love is a lie.
I’m only a person like you, love, and who in the world can be right all the right time.
I know I was wrong, make me right, right.

Only love can stand the test, only you outshine the rest,
Only fools take second best, but it's so, Some people never know.

I Am Your Singer

You are my love, you are my song, linger on, You are my song, I am your singer.
You are my one, you are my own melody, You are my song, I am your singer.

Someday when we're singing, we will fly away, going winging. Sing, singing my love song to you.

My song is sung, when day is done harmonies willinger on, I am your singer,
I am your singer, singing my love song to you

Вот это да!!!  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: alex-Ch   Дата: 25.12.05 19:00:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Tomorrow

Oh, baby, don't let me down tomorrow, Holding hands we both abandon sorrow,
Oh, for a chance to get away tomorrow.
Hey, baby's got a lazy day on Sunday, Here's a pound, we hang around'til Monday,
Oh, baby, don't you let me down on Sunday.

Bring a bag of bread and cheese and find a shady spot beneath the trees.
Catch abreath of country air and run your pretty fingers thro' my hair.
Tomorrow, when we both abandon sorrow.

Oh, baby, don't you let me down tomorrow, Thro' the week we beg and steal and borrow.
Oh, for a chance to get away tomorrow.
Honey, pray for sunny skies so I can speak to rainbows in your eyes.

Let's just hope the weather man is feeling fine and doesn't spoil our plan.
Oh, baby, don't let me down tomorrow, Holding hands we both abandon sorrow,
Oh, baby, don't you let me down on Sunday. Oh, for a chance to get away tomorrow.
Oh, baby, don't you let me down on Sunday (4)

Dear friend

Dear friend, what's the time? Is this really the borderline?
Does it really mean so much to you? Are you afraid, or is it true?

Dear friend, throw the wine, I'm in love with a friend of mine.
Really truly, young and newly wed. Are you a fool, or is it true?

Are you afraid, or is it true?

Give Ireland Back To The Irish
Give Ireland back to the Irish Don't make them have to take it away
Give Ireland back to the Irish Make Ireland irish today

Great Britian you are tremendous And nobody knows like me
But really what are you doin' In the land across the sea
Tell me how would you like it If on your way to work
You were stopped by irish soliders Would you lie down do nothing Would you give in, or go Berserk

Great Britian and all the people Say that all people must be free
And meanwhile back in Ireland There's a man who looks like me
And he dreams of god and country And he's feeling really bad
And he's sitting in a prison Should he lie down do nothing Should Give In Or Go Mad

Mary Had A Little Lamb

Mary had a little lamb, his fleece was white as snow, Ev'rywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
And you could hear them singing: La la, la la…

He followed her to school one day, it was against the rules,
Made the children laugh and play to see a lamb at school.

& Soon the teacher turned it out, & still it lingered near, Waited patiently about till Mary did appear.

But the lamb loved Mary so, the eager children cry, And Mary loves the lamb, you know, the teacher did reply.

Mama's Little Girl

Looking like a rag doll Mama's little girl Singing like a skylark Mama's little girl
You better give me some time for this heart of mine Cause I just can't take it all in
Still I will remember Mama's little girl Ohhhh Mama's little girl, little girl Mama's little girl

Looking like a rosebud Mama's little girl Pickin' up a mountain Mama's little girl
You better give me some time for this heart of mine Cause I just can't take it all in

Looking like a rag doll Singing like a skylark Growing like a rosebud Pickin' up a mountain
Mama's little girl Mama's little girl

Little Woman Love

I got a little woman I can really love, My woman fit me like a little glove.
You know I’ll always love my little woman love.
I take her home most ev'ry night, Oh My woman love to hold me tight.
You know I feel alright my little woman mine. Oh-yeah Oh-yeah ooo
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: ..Strawberry..   Дата: 25.12.05 20:27:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
слушай! ну ты загнул!.. ;)
Вопрос  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 25.12.05 22:45:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А Mumbo игде?..
А вы знаете, что...  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: Макс Жолобов   Дата: 27.12.05 10:23:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Уважаемый alex-Ch! Если Вы имеете в виду меня, то мне сейчас некогда заниматься подобной ерундой (перевёл пять более менее интересных в текстовом отношении альбомов Пола и, по-моему, этого достаточно), а вообще лучше пишите на мыло.
Не вижу смысла плодить темы, не оправдывающие своего названия: оригинальные тексты мы и сами найти можем, спасибо.
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: solovyevev   Дата: 18.06.12 17:01:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
К Юбилею сделал эквиритмические переводы всех альбомов 70-79 годов.(http://www.stihi.ru/avtor/solomc)

Здесь "Дикий мир" (http://poetrank.ru/poets/solo/wild-life-1971/)

1. МУМБО-ЮМБО

(нет текста)
------------------------------------------------------------------------------

2. БИП-БОП

Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд

Вынь последний доллар,
Будет лишний цент.
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
Сумку сунь пол лавку,
Спрячь под постамент.
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд

Вип-воп, выпей-порт
Вип-воп, выпей-вейн
Вип-воп, выпей-порт
Вип-воп, выпей-вейн

Сумку сунь пол лавку,
Спрячь под постамент.
Вип-воп, выпей-порт
Вип-воп, выпей-вейн
Бигуди накрутишь,
И будет перманент.
Вип-воп, выпей-воп
Вип-воп, бип-боп-бэнд

Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд

Вынь последний доллар,
Будет лишний цент.
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
Видь во мне мужчину,
Не теряй момент.
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд

Вип-воп, выпей-порт
Вип-воп, выпей-вейн
Вип-воп, выпей-порт
Вип-воп, выпей-вейн

Сумку сунь пол лавку,
Спрячь под постамент.
Вип-воп, выпей-порт
Вип-воп, выпей-вейн
Бигуди накрутишь,
Увидим шлейф из лент.
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд

Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд

Вынь последний доллар,
Будет лишний цент.
Бип-бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
Видь во мне мужчину,
Но делай перманент.
Бип-боп, бип-боп-боп
Бип-боп, бип-боп-бэнд
------------------------------------------------------------------------------

3. ЛЮБОВЬ ЧУДНА

Детка, любовь чуднА,
Многие считают, что любовь - игра.
Моя сладость, любовь чуднА,
Да-да,
Многие считают, что любовь - игра.
Да-да,
Любовь чудна,
Любовь чудна.

Да-да,
Многие считают, что любовь - игра.
Да-да,
Любовь чудна,
Любовь чудна.

Многим людям понять не дано,
Им обладать любовью и пачкой денег - всё одно.
Моя сладость, любовь чуднА,
Многим-многим людям кажется игрой она.

(Теперь споём все вместе)
Ла-ла ла-ла-ла-ла
Любовь чудна.
(Это так, всё убеждает в этом)
Ла-ла ла-ла-ла-ла
Любовь чудна.
(Так многим людям кажется игрой она)
Ла-ла ла-ла-ла-ла
Любовь чудна.
(Да, это так, я убедился в этом)
Ла-ла ла-ла-ла-ла
Любовь чудна.
(O, детка, детка, детка)
Ла-ла ла-ла-ла-ла
Любовь чудна.
Да-да.
Ла-ла ла-ла-ла-ла
Любовь чудна.
Любовь.
------------------------------------------------------------------------------

4. ДИКИЙ МИР

Подходит слово "дикий" к словам "я" и "ты".

Заехал я в парк
Африканский в один из дней.
И видел там знак:
"Здесь право прохода у зверей".

Дик мир,
Что же случилось тут?
Дик мир,
Зверей в зоопарк везут.

Нам трудно дышать -
Абсурд политический в воздухе везде.
Вы стали мешать
Выжить людям в такой среде.
Но все так спешат,
Не ведая, цель их где.

Дик мир, (дик мир)
Что же случится тут?
Дик мир, (дик мир)
Зверей в зоопарк везут.

Уймите бег!
Животные всюду есть.
Венец - человек,
Но зверь - тоже с ним,
Человек, должен ты учесть.

Дик мир,
Что же случится тут?
Дик мир,
Зверей в зоопарк везут.

Нам трудно дышать -
Политический вздор проник везде.
Вы стали мешать
Выжить людям в такой среде.

Дик мир, (дик мир)
Что же случится тут?
(Что же случится тут? Что же случится тут?)
Дик мир, (дик мир)
Зверей в зоопарк везут.
(Что же случится тут? Что же случится тут?)
Дик мир,
Что же случилось тут?
Что же случилось тут?
----------------------------------------
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: solovyevev   Дата: 18.06.12 17:01:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
5. КОМУ-ТО НЕВДОМЁК

Это вовсе не пустяк,
Что в меня ты веришь так,
Не согласен лишь дурак,
Видит Бог,
Кому-то невдомёк.

Как глупец, ушёл я прочь,
И теперь молюсь всю ночь,
Что вернуться мне помочь
Может Бог.
Кому-то невдомёк.

Те люди спать могут ночью,
И верят: любовь - это ложь.
Я - вроде тебя, дорогая,
Но кто в мире может быть прав,
Когда хочет?
Я знаю - ошибся, поправь.
Правь!

Те люди спать могут ночью,
И верят: любовь - это ложь-ложь-ложь...
Я - вроде тебя, дорогая,
Но кто в мире может быть прав,
Когда хочет?
Я знаю - ошибся, поправь.
Правь!

Лишь любви характер твёрд,
Лишь твой свет затмит эскорт,
Лишь дурак взял бы третий сорт,
Видит Бог.
Кому-то невдомёк.

Лишь любви характер твёрд,
Лишь твой свет затмит эскорт,
Лишь дурак взял бы третий сорт,
Видит Бог.
Кому-то невдомёк.
------------------------------------------------------------------------------

6. Я - ТВОЙ ПЕВЕЦ

Любимая,
Ты - песнь моя вечная,
Ты - песнь моя, а твой певец - я.

Мелодия
Моя единственная,
Ты - песнь моя, а твой певец - я.

Ясным днём,
Напевая,
Мы взмахнём крылом,
Улетая.

Я песню любви тебе пою.

Допета песнь,
Окончен день, но мотив
Звучит как тень, ведь твой певец - я.
Как твой певец, я
Песню любви тебе пою.
------------------------------------------------------------------------------

7. БИП-БОП ПРИВЯЗКА

(инструментал)
------------------------------------------------------------------------------

8. ЗАВТРА

О, детка, сожалеть не дай мне завтра.
Руку дай, как через грусть подав трап.
О, это шанс, чтоб пережить нам завтра.

Эй, детка выходная в воскресенье.
Вот есть фунт, и до утра - веселье.
О, сожалеть не дай мне в воскресенье.

Сыра с хлебом заверни
И место отыщи в лесной тени.
Деревенский воздух пей
И пальцами коснись моих кудрей.

Назавтра вся печаль уйдёт внезапно.

О, детка, сожалеть не дай мне завтра.
Всю неделю правдой и неправдой
Отыщем шанс, чтоб пережить нам завтра.

Молись о солнце в небесах,
И встречусь с радугой в твоих глазах.
Надеюсь, не испортит план,
Синоптик, будет весел и не пьян.

Назавтра вся печаль уйдёт внезапно.

О, детка, сожалеть не дай мне завтра.
Руку дай, как через грусть подав трап.
О, детка, сожалеть не дай мне завтра.

Отыщем шанс, чтоб пережить нам завтра.

Детка, жалеть не дай мне завтра.
Детка, жалеть не дай мне завтра.

О, жалеть не дай,
Детка, жалеть не дай мне завтра.
Детка, жалеть, нет, не дай мне завтра.
Детка, жалеть не дай мне завтра.
------------------------------------------------------------------------------

9. МОЙ ДРУГ

Мой друг, что за час?
Неужели - рубеж для нас?
Разве это для тебя - пустяк?
Где твой испуг? Или всё так?

Мой друг, брось вино,
Я в подругу влюблён давно.
И теперь я - молодой супруг.
Ты ж не дурак? Или всё так?

Где твой испуг? Или всё так?
------------------------------------------------------------------------------

10. МУМБО ПРИВЯЗКА

(инструментал)
----------------------------
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: solovyevev   Дата: 18.06.12 17:02:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Бонусные треки в CD-издании "The Paul McCartney Collection"(1993):

11. ИРЛАНДИЮ ДАЙТЕ ИРЛАНДЦАМ

Ирландию дайте ирландцам.
Зачем их вынуждать отбирать?
Ирландию дайте ирландцам.
Ирландской пусть станет опять.

Британия, ты так огромна,
Кому лучше знать, чем мне?
Но всё же, что позабыли
Мы в заморской той стране?
Вам бы приятно было,
Когда вас, досмотрев,
Заберёт патруль ирландский?
Стали молча сносить бы,
Сдались или впали в гнев?

Ирландию дайте ирландцам.
Зачем их вынуждать отбирать?
Ирландию дайте ирландцам.
Ирландской пусть станет опять.

Британия и все народы
О свободе говорят.
А пока там, в Ирландии,
Человек, такой как я,
Мыслит о Стране и Боге,
А ему грозит тюрьма.
И ему ужасно плохо.
Должен молча сносить он,
Сдаться или сойти с ума?

Ирландию дайте ирландцам.
Зачем их вынуждать отбирать?
Ирландию дайте ирландцам.
Ирландской пусть станет опять.
------------------------------------------------------------------------------

12. МАШКА ЗАВЕЛА БАРАШКА

Машка завела барашка,
Он снега был белей.
И куда ни шла бы Машка,
Шёл барашек с ней.

И они так пели:
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла

Однажды против правил всех
Он в школу с ней пришёл,
Вызвав дружный детский смех,
Ведь для овец нет школ.

И все дети пели:
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла
(все запели вместе)
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла

Но учитель чужака
Вывел на лужок,
И он смирно ждал, пока
Не кончится урок,

Напевая тихо:
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла
(и теперь все вместе)
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла

"Но барашек любит Машу",
Класс громко закричал,
"Как и барашка любит Маша",
Учитель отвечал.

И все тогда запели:
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла
(все запели вместе)
Ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла, ла
------------------------------------------------------------------------------

13. МАЛЮТКИНА ЛЮБОВЬ

У нас с моей малюткой-женщиной любовь.
Она мне впору, мой размер таков.
Знай - я всегда готов
Малютке дать любовь.

Я каждой ночью с ней опять.
Малютка любит приобнять.
Ты знаешь, я так рад
"Моей" малютку звать.

О, ей, о, ей,
О-о-о о-о-о,
О, ей, о, ей,
О-о-о о-о-о.

У нас с моей малюткой-женщиной любовь.
Она мне впору, мой размер таков.
Знай - я всегда готов
Малютке дать любовь.

О, ей, о, ей,
О-о-о о-о-о,
О, ей, о, ей,
О-о-о о-о-о.

Я каждой ночью с ней опять.
Малютка любит приобнять.
Ты знаешь, я так рад
"Моей" малютку звать.
------------------------------------------------------------------------------

14. МАМИНА ДЕВОЧКА

Выглядит как кукла
Мамина дочка.
А поёт как птичка
Мамина дочка.
Лучше мне побыть с ним,
С сердечком моим,
Ведь мне это всё не понять.
Но я буду помнить
Мамину дочку.

У-у-у-у, мамина девочка, девочка,
Мамина девочка.

Выглядит как роза
Мамина дочка.
Поднимает гору
Мамина дочка.
Лучше мне побыть с ним,
С сердечком моим,
Ведь мне это всё не понять.
Но мы будем помнить
Мамину дочку.

У-у-у-у, мамина девочка, девочка,
Мамина девочка.

Выглядит как кукла,
И поёт как птичка,
И растёт как роза,
И поднимет гору
Мамина девочка,
Мамина девочка.

Лучше мне побыть с ним,
С сердечком моим,
Ведь мне это всё не понять.
Но я буду помнить
Мамину дочку.
Но мы будем помнить
Мамину дочку.
Но мы будем помнить
Мамину дочку.

У-у-у-у, мамина девочка, девочка,
Мамина девочка.
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: BTO   Дата: 18.06.12 19:37:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Иногда рад,что свободно не владею английским."Ирландия" неплохая,остальное чушь.
Здорово!  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: Макс Жолобов   Дата: 19.06.12 03:15:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мне "Завтра" понравилась.
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: Cool Jerk   Дата: 19.06.12 07:53:01   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Хорошие переводы,хотя все нюансы никак не передашь.У Пола тексты часто так себе,сначала мелодия,потом уж подбираются слова.Вот Дилан-другое дело.Или Дайр Стрейтс.У Дипов тоже неплохо выходит часто.
Здорово!  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 19.06.12 18:23:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Машка завела барашка - рулез!!! пруся!!!
Сообщение  
Re: Подстрочный перевод Wild Life'71 + B-sides
Автор: Владимир Одинцовский   Дата: 22.06.12 14:20:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А мне всё очень понравилось, особенно Бип-Боп
Спасибо огромное.
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика