Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / О современном русском языке

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Denis L. (35), stasyan4ik (35), DreamOverer (39), Dangerina (42), AlexiyIII (43), Romantic Warior (43), Николя (44), Yero (46), Katika (47), Кир Гуцков (51), JohnWLennon (62), igrzn (66), Mirano (68), Veacktor (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Олег Ревенко (11), Arctic1984 (12), clibanarius (13), Янисон (13), hippi1977 (15), valery57 (15), Гоша Беляев (15), alyonka65 (18), francisrossi (18), Андрей Тодоров (19), Зоечка (20), Мари (20), Ariel (21), And my bird can sing (21), Soleil (21), SamRus (21), Macho (22), elfe (22)

Последние новости:
26.05 Вышла книга «Let Me Take You Down: Penny Lane and Strawberry Fields Forever»
26.05 Маккартни выступил с речью в честь Спрингстина на премии Айвора Новелло
26.05 На продажу выставлено первое жилье Леннона и Оно в Нью-Йорке
26.05 В фильмах Сэма Мендеса о Битлз может сыграть Пол Мескаль
26.05 На доме детства Джорджа Харрисона установили мемориальную табличку
23.05 Про Аниту Палленберг сняли документальный фильм
23.05 Зрители покинули концерт музыки Битлз в Винчестерском соборе из-за «стены шума»
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

О современном русском языке

Страницы (1272): [<<]   71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в AdLib
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 27.06.06 10:21:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
bk

Насколько я поняла, претензии не к происхождению, а к уровню ассимиляции. Если копать этимологию, три четверти слов русского языка - не русские, а европейские, тюркские, финно-угорские и т.д. Ты и сам это прекрасно знаешь, ты же историк.

Но с ассимиляцией проще: язык сам что-то признает, а что-то отвергает. Так что за "сникерсни" и "хипповать" я совершенно спокойна. А вот коверкание слов в СМИ запрещать законодательным порядком - по-моему, ничего плохого в этом нет.
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: bk   Дата: 27.06.06 10:23:13   
Сообщить модераторам | Ссылка
и я о том же.

sorry за кучу ошибок в предыдущем сообщении - плохо попадаю носом по клавишам:-)
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.06.06 12:29:21   
Сообщить модераторам | Ссылка
Слова "хипповость" и "хипповать" - вряд ли можно считать прямыми заимствованиями. Заимствовано было слово "хиппи", но опять же потому, что его не было в русском языке, и оно не имело никакого лексического соответствия, а явление существовало объективно. И от уже русского слова (английского происхождения) "хиппи", произошли слова "хипповость" и "хипповать".
А "сникерс", хотя тоже вошел в нашу речь, все лишь название одного вида шоколадного батончика, такого же как "Марс", "Баунти", "Твикс" и др. Что мы теперь должны начать говорить "марсни", "баунтни", "твиксни"?
Отсюда я делаю вывод, что "сникерсни" - это языковый сорняк.
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Игорь Цалер   Дата: 27.06.06 12:38:00   
Сообщить модераторам | Ссылка
"Сникерсни" - это еще цветочки! Вчера по телеку видел рекламу со слоганом "Включи похрустиста"!
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Simon   Дата: 27.06.06 12:42:32   
Сообщить модераторам | Ссылка
Думаю, что пример с "Марсом", "Баунти" и "Твиксом" не является слишком удачным и убедительным аргументом. Дело в том, что в русском языке известны случаи, когда производное от названия чего-либо становится полноправным заимствованием.
Например, слова "ксерокопирование", "отксерить" и т.д. произошли всего лишь от названия фирмы Xerox и от ее продукции. И, несмотря на то, что наряду с аппаратами этой фирмы мы пользуемся и другими средствами для копирования, тем не менее, в языке прижились производные только от "Ксерокса".
Валяюсь от смеха  
Re: О современном русском языке
Автор: Jedi_Kite   Дата: 27.06.06 12:43:11   
Сообщить модераторам | Ссылка
А давайте говорить: "Битлрусни! Битлруснёшь-не устоишь!!"
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Dmitryj   Дата: 27.06.06 12:44:30   
Сообщить модераторам | Ссылка
Наша реклама давно и методично поставляет новояз в обычную речь. Последние достижения - слово "хрустно" из рекламы, кажется, чипсов. Еще до этого явно из менеджерского лексикона пришли многозначные слова "продвинутый" и "тормозить". Но надо сказать, что новый жаргон скорее замещает старый - раньше говорили "дока" и "не врубаться".
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 27.06.06 13:09:02   
Сообщить модераторам | Ссылка
Дело не в названии батончика. Название конкретной марки очень часто становится "родовым" определением. Скажем, во французском говорят не "бумажные платки", а "cleenex", не "подгузники", а "памперс", и т.д. А у нас говорят не "тяжелые ботинки", а "гриндерсы". Даже если это "мартенсы" :)

Суть в том, что от какого бы названия слово ни было произведено, оно само по себе ничего не значит. Что такое "сникерсни"? Съешь "сникерс"? Или сооруди себе имидж человека, который питается "сникерсами"? Непонятно. Поэтому слово "сникерсни" в плане засорения языка неопасно, оно не приживется за отсутствием означаемого :)
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.06.06 13:29:03   
Сообщить модераторам | Ссылка
Simon
>>Думаю, что пример с "Марсом", "Баунти" и "Твиксом" не является слишком удачным и убедительным аргументом. Дело в том, что в русском языке известны случаи, когда производное от названия чего-либо становится полноправным заимствованием.
Например, слова "ксерокопирование", "отксерить" и т.д. произошли всего лишь от названия фирмы Xerox и от ее продукции. И, несмотря на то, что наряду с аппаратами этой фирмы мы пользуемся и другими средствами для копирования, тем не менее, в языке прижились производные только от "Ксерокса".<<

Пример неудачный, и вот почему.
В то время, когда возникли термины "ксерокопирование" и "отксерить" (а это было уже довольно давно), они противопоставлялись другим болеее старым терминам "светокопирование" и "отсинить" (изображение делалось с прозрачных калек на светочувствительной бумаге синеватого оттенка и закреплялось аммиаком). От этих более старых и уже привычных слов они и были произведены, сохранив их морфологическую структуру.
Первые копировальные аппараты, основанные на электризации бумаги (уже обычной) и термическом закреплении изображения, были фирмы Ксерокс. Поэтому и утвердились соответствующие термины.
Ксерокс был, по сути, единственным на нашем "рынке", а все копировальные аппараты находились тогда под строжайшим контролем милиции. Аппараты других фирм, если и попадали к нам, то именовались "аппараты типа Ксерокс". Названия других фирм мало кто знал.
Так что со словом "сникерсни", придуманном рекламщиками для одного из многочисленных видов батончиков, аналогия весьма и весьма отдаленная. А приживется сорняк "сникерсни" или нет, узнаем лет через 35.
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Simon   Дата: 27.06.06 13:49:57   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight
> Пример неудачный, и вот почему. В то время, когда возникли термины "ксерокопирование" и "отксерить" (а это было уже довольно давно)...

Да дело вовсе не в фирме Ксерокс и истории возникновения слова "ксерить" - я говорю о том, что в русском языке известны случаи, когда производное от названия чего-либо (имеется в виду название фирмы или ее продукции) становится полноправным заимствованием.
Но, если не убеждает пример с "ксероксом", то можно взять любой другой - например, те же "памперсы" или "гриндерсы", о которых писала Halloween.
При этом, я вовсе не защищаю рекламщиков и их попытки коверкать русский язык в целях продвижения на рынке каких-либо товаров или услуг.
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: cat man   Дата: 27.06.06 13:51:15   
Сообщить модераторам | Ссылка
..."памперсы", извините, "тампаксы", "растишки"...

Большие американские автомобили, например, многие называют просто "кадиллак" :)

"Сникерсами", например, у нас называют любой шоколадный батончик, независимо от фирмы, его изготовившей.

Всё это пошло, видимо, ещё с тех времён, когда это добро, все эти "памперсы" и "сникерсы" к нам повалили в невероятных масштабах, а слов у нас своих для этих вещей не было, потому что не было самих этих вещей.

А на заводе у нас, кстати, до сих пор "синят", даже на ксероксах (которые, как везде, не "ксероксы", а "кэноны"). И не совсем понятно, кстати, почему аммиачные копии, о которых говорит Mr.Moonlight, называются "синьки", ведь на самом деле они жёлто-оранжевого цвета :) Скорее всего, слово это осталось ещё с тех времён, когда синьки были действительно синими :)
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: yellow submarine   Дата: 27.06.06 13:52:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Halloween
"Поэтому слово "сникерсни" в плане засорения языка неопасно, оно не приживется за отсутствием означаемого".

- Завидую вашему спокойствию. А меня вот бесит такое вольное обращение рекламосочинителей с нашим русским языком. Им, видимо, кажется, то сочиненные ими "перлы" очень соответствуют умонастроениям тинейджеров-основных потребителей этой рекламы и рекламируемой продукции. И подчас они попадают в точку: неискушенный в вопросах языкознания и культуры вообще молодой человек берет этот "новояз" себе на вооружение и начинает его тиражировать. Так и происходит преднамеренное засорение языка совершенно чуждыми ему новообразованиями. А уповать лишь на то, что язык, мол, сам со временем от этого излечится, наивно. Что-либо испортить, изгадить всегда куда легче, чем потом очистить и вылечить.
Вымученная улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: JohnLenin   Дата: 27.06.06 14:05:34   
Сообщить модераторам | Ссылка
Смутно вспоминаются ещё две марки каких-то светокопировальных машин "советской эпохи": "Рэм" и "Эра" (так, кажется)... Поэтому иногда в шутку говорили и так: " "отрэмь" мне 10 экземпляров вот этого текста", или: "надо "отЭрить" вот эту брошюру"...

А что касается сегодняшней ("пост-советской") эпохи, то и правда, телереклама "достала" уже своим "новоязом"! Все эти "ворожу, творожу и... торможу", "Сникерснул - и порядок!", "Вкусно и хрустно!" и т.д. Пелевина на них мало! "Generation П", ёпрст!
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: cat man   Дата: 27.06.06 14:09:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
---> JohnLenin:

>светокопировальных машин "советской эпохи": "Рэм"
>и "Эра" (так, кажется)... Поэтому иногда в шутку
>говорили и так: " "отрэмь" мне 10 экземпляров
>вот этого текста", или: "надо "отЭрить" вот эту брошюру"...

"Эра" у нас до сих пор в строю, и на ней периодически что-то "эрят" :) Аммиачная вонь стоит на три этажа :/
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Sambora   Дата: 27.06.06 14:18:31   
Сообщить модераторам | Ссылка
2cat man:
"Большие американские автомобили, например, многие называют просто "кадиллак" :)"

----> Да, а еще почти все вместо "внедорожник" говорят коротко - "джип". Хотя Jeep это тоже всего-лишь марка американского автомобиля :)
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.06.06 15:19:41   
Сообщить модераторам | Ссылка
Simon
Я согласен с тем, что нередко название одного вида применяется ко всему роду. Halloween привела прекрасные примеры. Но я против того, чтобы слово "сникерсни" применялось не только ко всем остальным шоколадным батончикам, но и к самому себе. Большой опасности я в нем не вижу, но оно мне противно.

Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.06.06 15:32:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Sambora
>>вместо "внедорожник" говорят коротко - "джип". Хотя Jeep это тоже всего-лишь марка американского автомобиля :)<<

Я слышал, что сначала буквами GP (джипи) обозначали машины определенного класса, от слов general purpose - универсального назначения.
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Halloween   Дата: 27.06.06 15:39:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
yellow submarine

Я с Вами согласна, но мы говорим о разных стадиях процесса. Начинается все именно так. Собственно, это в одном ряду с тем неприятным фактом, что русский язык уже давно тупо подражает англосаксонской пунктуации ("Привет Москва" без запятой и т.д.). Но дальше все зависит от каждого конкретного случая. Со "сникерсни" я думаю, что это в языке не задержится.
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Dmitryj   Дата: 27.06.06 15:50:12   
Сообщить модераторам | Ссылка
Halloween
>слово "сникерсни" в плане засорения языка неопасно, оно не приживется за отсутствием означаемого :)

Сейчас в языке появляются многочисленные слова, означающие что угодно в зависимости от настроения говорящего. Например, слова "крутой" или "навороченный". Из старого лексикона с этим может поспорить, например, слово "приятель", которое имеет широчайший диапазон значений от "лучший друг" до "злейший враг".
Я тащусь!  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 27.06.06 15:58:03   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight:
за жып - в точности так оно и есть... то бишь было.
2 Halloween:
"...господствует смешенье языков - хранцузского с нижегородским"! Мы из хранцузского скока неприличных слов натаскали за эти двести лет? "Биде", сортир", "адюльтер", писсуар", не говоря уж о панталонах, фраке и жиллетте... А рекламщиков надо просто поменьше слушать - из них словотворцы, как из merde bullet. Вон было сто лет тому назад слово "кодакировать" - и где оно? Ксерокс на языке оригинала вообще "зироксом" выговаривается, а на нашем какого-то персицкого царя на памЯть приводит, - и всё же "ксереко" лучше "канонева" по-любому... Язык, говорю же, живая стихия, во всём разберётся сам, а наше дело - не писать "нафиг" слитно ни под каким видом и выделять "ы" в словосочетании "жывая камера" заглавною литерой, чтобы подчёркивалась шутейность такого знакоупотребления...
"Англосаксонская" же пунктуация - это просто от обычной неграмотности.
Dixi.
Страницы (1272): [<<]   71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в AdLib
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика