Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Ad Libitum / О современном русском языке

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Georgianne (35), The Greatest Beatlesman (37), anliam (40), inigo (40), Gynny (41), Inna N (41), Mio (43), BABL (52), RomanovA (54), Iblis (57), Zola (57), 3370 (63), Antifeding (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
художник (10), AndreyTsvetaev (11), MadeOfMusic (14), Alex II (14), Mishitza (14), Mixelson (14), megabackbeat (15), Ката Чудикова)) (16), Artemio de Cosma (16), JohnWOLennon (16), utka84 (16), Дядя Шурик (16), Надежда Бобкова (16), oxana_dobro (16), Mr. H. Atom (19), Кирилыч (21), Vovan (21), tarick (21), Сенатор (21), Beatlesfan (21)

Последние новости:
17.05 Маккартни стал первым британским музыкантом-миллиардером по версии Sunday Times
15.05 На продажу выставлены ботинки, в которых Маккартни выступал на открытии Олимпиады в Лондоне
15.05 Старр заявил, что Битлз выпустили бы гораздо меньше записей, если бы не «трудоголик» Маккартни
15.05 Ринго Старр намекнул на работу над новым альбомом
15.05 Анонсировано расширенное переиздание альбома «Mind Games»
15.05 Календарь Битлз на 2025 год
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

О современном русском языке

Страницы (1272): [<<]   34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в AdLib
Голливудская улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: GADFLY   Дата: 14.09.05 16:20:53   
Сообщить модераторам | Ссылка
Андрей Хрисанфов

Датчанин, конечно. "Немец" в том же смысле, что и Лефорт, и Гордон, и Крюйс.
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 14.09.05 16:22:48   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ах зо!.. Ну, пусть тады немец. Побольше бы нам таких немцев только.
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.09.05 23:11:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
GADFLY
Вы все время приводите в пример разные значения слова "мiръ".
Ваша методологическая ошибка в том, что Вы посчитали слова "мiръ" и "общество" синонимами. Однако в дефенициях, данных для 5 значений слова "общество" ни разу не попадается слово "мир", ни в одном из значений. И только в одном из 8 значений "мир" упоминается человеческое общество в контексте, как я уже писал, античный мир, капиталистический мир (такой пример в словаре). Наверное, русский мир из этой же оперы.
Кстати в строке "отречемся от старого мира", слово, похоже, взято в значении "порядок, строй жизни".
Но синонимия все-таки есть между словом "общество" и словом "мир" в значении... сельская община. Вот так вот! См. Словарь русского языка в 4-х тт. Изд-во "Русский язык".
Кстати Вы напрасно иронизируете, я нигде не говорил, что "сельская община" это главное значение.
Вам я советую внимательно пересмотреть современные словари, статьи, касающиеся слов мир и общество.
Голливудская улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: GADFLY   Дата: 15.09.05 15:24:39   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight

Это уже даже не смешно. Может, Вы тогда дадите своё, окончательное, понимание названия "Война и мiръ", чтобы мы, не читавшие словарей - по причине analfabetico - и вообще академиев не кончавшие, узрели свет истины и пали ниц? Только, пожалуй-сто, безо всяких "наверное", "похоже" и "возможно" - чтоб, коль уж припечатать, - так в последней инстанции.
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 15.09.05 22:28:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
GADFLY
>>Mr.Moonlight
Это уже даже не смешно.<<

А что, до этого было смешно?:)))
И все-таки Вы обиделись - а зря.
Я Вас, наверное, разочарую, но "Война и мир" так и будет - "Война и мир".
Прежде всего, я уже говорил, слова вопринимается как антонимы.
А потом - трактуйте как хотите. А то, что ж это, я буду вас учить, а вы меня обливать едкой иронией. Несправедливо поступаете, насмешник Вы этакий!:)))
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: GADFLY   Дата: 16.09.05 16:47:06   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight

Ну, не обиделся вовсе... я никогда вообще не обижаюсь, только запоминаю)))))))))))))))))))))))))))

Мне тоже привычнее антонимы, а вот что граф себе думал? это ведь интереснее.

Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: oblako9   Дата: 20.09.05 17:56:14   
Сообщить модераторам | Ссылка
При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника.
Исследовав данную закономерность ученые пришли к выводу что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8, следовательно на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль.
Ради "интереса" они проанализировали русскую речь и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в
среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается до (!) 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заме няются ОДНИМ словом. Для примера приводится фраза: "32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям". - "32-ой е*ни по этому х*ю"

Я не знаю это правда или нет. Просто наткнулся в сети.
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 20.09.05 21:46:44   
Сообщить модераторам | Ссылка
That's good!:)))
Голливудская улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Pataphisist   Дата: 20.09.05 22:24:22   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ага-ага!
Давненько не читал, а тут есть кое-что забавное. К примеру. из всего словотворчества футуристов в русский литературный вошло только 2 (!) слова: летчик (Хлебников) и бездарь (Северянин), причем у последнего слово ударялось на "а".
Зато всякие Карамзины привнесли в язык десятки слов, а тот же спутник в современном космическом значении первым употребил Достоевский в "Братьях Карамазовых".
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 21.09.05 16:07:08   
Сообщить модераторам | Ссылка
О! Карамзин и Карамазов - в этом что-то есть...
Улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.09.05 17:59:10   
Сообщить модераторам | Ссылка
Pataphisist
Во времена всяких Карамзиных нехватка хороших слов была намного больше, чем во времена Хлебникова и Северянина, и процесс шел легче.:))) Но разве могли в ту пору написать:

"Она вошла в моторный лимузин,
Эскизя страсть в корректном кавалере..."
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.09.05 18:22:42   
Сообщить модераторам | Ссылка
>>Даль всё-таки датчанин<<, но писал под псевдонимом Казак Луганский, был православным, и звался Владимир Иванович.
Голливудская улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: GADFLY   Дата: 21.09.05 18:26:59   
Сообщить модераторам | Ссылка
Mr.Moonlight

Ну, да - как и ещё один такой Фон Визен Денис Иванович.
Голливудская улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 21.09.05 18:36:37   
Сообщить модераторам | Ссылка
Это где ж вы видели немоторный лимузин, г-да корректные кавалеры?.. Лимузин значит "из Лиможа", это так, но применительно к гужевым экипажам такого обозначения не употреблялась. Ландо - пожалуйста, коч - ради бога, но лимузин есть термин автомобильный СУГУБО. Какая-нибудь "элегантная коляска в электрическом биеньи" могла быть и бензиновой, и аккумуляторной, и упряжной. А в лимузин тыгдымских коней запрягал один только Булычёв-Можейко в "Тайне Урулгана", и то по ошибке.

У нас сейчас тоже писунов хватает самых, всяких, разных, иных и других - картузных маньеристов возьмите для примера. Или вон сходите к А.Левину на его сайт и посмотрите, как там у него "задохали мурылика банданы, // он чахался, курычился, но слип". Словотворчество хреначит полным ходом, а что останется - будем посмотреть...
Ирония  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.09.05 19:21:56   
Сообщить модераторам | Ссылка
Ну да, я согласен:
"Бесшумно шло моторное ландо".

И вообще:
"Гарсон, сымпровизируй блестящий файф-о-клок".
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Dariya   Дата: 21.09.05 19:58:17   
Сообщить модераторам | Ссылка
Эрнест Хэмингуэй "Недолгое счастье Фрэнсиса Макамбера":
"Давайте кончим разговаривать."
"............,как вы скажите?"
Все-таки произведения замечательных писателей лучше читать в оригинале.
Сообщение  
Re: О современном русском языке
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 21.09.05 21:05:43   
Сообщить модераторам | Ссылка
Кстати, одно из самых знаменитых лингвистических изобретений выражение "Громокипящий кубок" принадлежит не Северянину, а
Федору Тютчеву:

"Ты скажешь: ветреная Геба,
Кормя Зевесова орла
Громокипящий кубок с неба,
Смеясь, на землю пролила".
Голливудская улыбка  
Re: О современном русском языке
Автор: Pataphisist   Дата: 22.09.05 01:26:04   
Сообщить модераторам | Ссылка
В ландо моторном, в ландо шикарном
Я проезжаю по островам,
Пьянея встречным лицом вульгарным,
Среди дам просто и этих дам.
Ах, в каждой фее искал я фею
Когда-то прежде, теперь не то...
Так почему же я огневею,
Едва завидев вдали манто...

А ведь приятно... черт побери!-))))))))))))))))
Под кайфом  
Re: О современном русском языке
Автор: Uliss13   Дата: 22.09.05 09:05:10   
Сообщить модераторам | Ссылка
Фиолетовый транс

О, Лилия ликеров,- о, Cre`me de Violette! {3}
Я выпил грез фиалок фиалковый фиал...
Я приказал немедля подать кабриолет
И сел на сером клене в атласный интервал.

Затянут в черный бархат, шоффэр - и мой клеврет -
Коснулся рукоятки, и вздрогнувший мотор,
Как жеребец заржавший, пошел на весь простор,
А ветер восхищенный сорвал с меня берэт.

Я приказал дать "полный". Я нагло приказал
Околдовать природу и перепутать путь!
Я выбросил шоффэра, когда он отказал,-
Взревел! и сквозь природу - вовсю и как-нибудь!

Встречалась ли деревня,- ни голосов, ни изб!
Врезался в чернолесье,- ни дерева, ни пня!
Когда б мотор взорвался, я руки перегрыз б!..
Я опьянел грозово, все на пути пьяня!..

И вдруг-безумным жестом остолблен кленоход:
Я лилию заметил у ската в водопад.
Я перед ней склонился, от радости горбат,
Благодаря: за встречу, за благостный исход...

Я упоен. Я вещий. Я тихий. Я греээр.
И разве виноват я, что лилии колет
Так редко можно встретить, что путь без лилий
сер?...
О, яд мечты фиалок,- о, Cre`me de Violette...

Лажуха, конечно. Но забавно.
Валяюсь от смеха  
Re: О современном русском языке
Автор: Андрей Хрисанфов   Дата: 26.09.05 12:06:35   
Сообщить модераторам | Ссылка
У Аса Фушкина менее гламурно, но зато более точно. "С утра садимся мы в телегу, // Мы рады голову сломать..."
"Ландо моторный" - корректно. Ландо всякий бывает, и конный, и электрикческий. А вот шоффэр в бархате есть собачий бред, нонсенс и катахреза. В кабриолетах - только кожа, иначе продерёт набегающим потоком до костей и злая инфлюэнца сведёт поэта въ гробъ.

2 rolling stone (especially):
"Читал вчера Хэмингуэя -
Не понял ни хэмингуя!.."
(с)
"Вот так всегда случается в народе:
Не всяк хорош в английском переводе"
(тоже (с), - вышеупомянутый Левин, кстати)

Страницы (1272): [<<]   34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться в AdLib
Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика