ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute) - Cloud Nine (George Harrison 1974 Tour Tribute) - Smokey Road (Smokie Tribute) - Jolly Green (Slade Hits) - Ракеты (Shocking Blue Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) - Dipped In Purple (Deep Purple Tribute) - Сказки Андерсона (Jethro Tull Tribute) - Caracum (Camel Tribute)
ABBIA (ABBA Tribute) и другие!
(ABBA Tribute) и другие!
Подробнее
Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Мой перевод While My Guitar Gently Weeps

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
IvanJPGR (23), mari_mari (34), Nina Tet (37), Arthur Leeee (39), Gibson (42), Читающий гражданин (43), Ролик (44), Long Lost Jack (45), Пипл (46), bitlom@nX (48), burokrat (49), Контровка (52), ABacap (59), 1962Redbelka (62), Drumsman (63), Іван Бодхідхарма (66), Kirpich (69), Грег (72), Елбаев (73), Олег Кривцов (76)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Polinka37 (7), Dmitriy VR (7), Alinkam (7), Holtt (7), clibanarius01 (9), LTB (13), volume four (13), Ольга_Оля (14), giswelland (15), ivsan (16), Фурс. (16), Irishka (16), Nikonmih (17), Адена (20), doctor (22)

Последние новости:
31.10 Новый ЕР «Last Christmas» выйдет в декабре в честь 40-летия песни
29.10 Пластинка «Help!» с автографами всех битлов ушла с молотка за £10 тысяч
29.10 Исполнилось 80 лет со дня рождения Дэнни Лейна
29.10 Продюсер трибьют-шоу ABBIA рассказал, как появился проект
29.10 Новая книга о Маккартни посвящена его карьере в 1990-х годах
28.10 Кейт Буш заявила, что готова к работе над новой музыкой
28.10 Американская премьера балета в честь Black Sabbath пройдет в 2025 году
... статьи:
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
26.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 2. (The Attack, The Birds, The Creation, Nirvana UK)
20.10 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 1. (Remo Four, Ian & the Zodiacs, Cliff Bennett & the Rebel Rousers, The World of Oz)
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Мой перевод While My Guitar Gently Weeps

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Pavil   Дата: 17.07.08 15:31:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ещё можно- Пока гитара поёт...
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: bk   Дата: 17.07.08 15:45:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
у Харрисона не поёт, а именно плачет, стонет
Подмигиваю  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Макс Жолобов   Дата: 17.07.08 16:12:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Боб, спасибо :)
Улыбка  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: bk   Дата: 17.07.08 16:14:35   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Макс
скажу больше - твой вариант лучший из тех, что попадались на глаза раньше.
Достаточно точно и вполне эквиритмично:-)
Внимание  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Mars   Дата: 17.07.08 19:06:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Если бы не эта тема, то, может быть, я бы никогда и не натолкнулся на эту идею.
Сейчас же мне даже как-то странно, как же я раньше столько лет не замечал, насколько удачно ложаться народные слова - и ритмически, и по настроению - на эту песню Харрисона!
Кроме того, я всегда считал, что украинский язык более подходит к року вообще, и к битловским вещам в частности. Тех, кто на этом языке не говорит и не читает, - прошу принять мои извинения. Им таки лучше эту мою интерпретацию пропустить, и сразу направляться на мой сайт http://home.arcor.de/mars19550/main.htm где все переводы на русском.
Остальным же предлагаю заценить идею: немного Джорджа, немного фольклора, немного отсебятины, кобза вместо гитары - и вот вам новая украинская народная песня:


Пiд кобзи лагiдний плач
© вольная украинская интерпретация: Mars

Дивлюсь я на небо та й думку гадаю, -
Пiд кобзи лагiдний плач, -
Чому я не сокiл, чому не лiтаю? -
Доки лунає той плач...

Не знаю, чом вони
не вимовляють
твого кохання суть.
Не знаю, як вони
тобою грають:
купляють й продають...

Чому менi, боже, ты крилець не дав? -
Як кобзi лагiдний плач.
Я б землю покинув, та й в небо злiтав, -
Доки не стихне той плач...

Не знаю я, чому
тебе стращали,
i тим лякали всiх.
Не знаю, чом коли
тебе цькували
нiхто не допомiг...


Дивлюсь я на небо та й думку гадаю, -
Пiд кобзи лагiдний плач, -
Чому я не сокiл... . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ще й досi лине той плач...
Здорово!  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Me   Дата: 17.07.08 19:29:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Mars,
Супер! всегда скептически относилась к украинскому языку, но насчет его "спивучести" - это действительно так. находка)))
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: andreazz   Дата: 18.07.08 04:26:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Me, гарна ти дівчина)), але щодо Незалежної ти марно так вважаєш. Нею можна такі викрутаси виробляти, що мало не здасться.
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: andreazz   Дата: 18.07.08 04:35:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Макс, твой вариант припева упускает ОЧЕНЬ важное (чуть ли не ключевое) слово "ПОКА". Но, все равно, он очень хорош. Он менее точен, чем мой, но в целом, действительно лучше. Предлагаю сделать совместный перевод перевод какой-нить замысловатой песенки, типа Харрисоновской IINS. Буду рад.
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Макс Жолобов   Дата: 18.07.08 09:48:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Не считаю слово "пока" ключевым. В чём его "ключеватость"? ;-))) А насчёт перевода IINS - пожалуйста, но только после тебя ;-)
Здорово!  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Андрей Федорняк   Дата: 18.07.08 10:10:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mars:
Перевод - просто супер:))) А есть еще что-нибудь на солов`їній мові? А что касается данного перевода, то лично мне немного резануло ухо "не вимовляють твого кохання суть". Т.е. "не выговаривают, не произносят". Может, использовать другой глагол? Например, "Не розуміють"? И еще мне кажется (не уверен, т.к. не являюсь филологом), что "купляють" - это неправильно. Правильно - "купують".
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: andreazz   Дата: 18.07.08 15:21:31   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Макс:
"Ключеватость" "пока" заключается в том, что поэт видит все происходящее в таком свете именно ПОКА плачет гитара. Но перевод все равно хорош. IINS будет вскоре.
Андрей:
"Купляють" - это диалект. Но он тоже используется.
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Dekas   Дата: 05.09.08 02:22:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Всем SOS! А куда дели мой-то перевод? Опять стёрли? Ещё раз!!! Зовусь Dekas.

While My Guitar Gently Weeps (перевод)
Автор: Джордж Харрисон + Алексей Дека (harrison-deka@yandex.ru)

Смотрю на вас всех... И любовь, вижу, спит там
Гитара плачет моя
Смотрю я на пол – подмести бы его вам
Пока гитара нежна

Но почему вам не сказали
Как разбудить любовь
И как же тот, кто был над вами
Купил вас, продал вновь

Смотрю я на мир – он живой, пока плачет
Гитара нежно моя
С ошибкой любой опыт наш лишь богаче
Пока гитара нежна

Не знаю, чем вас соблазнили
Вас развратили тут
Не знаю, как вас изменили
Вас некому встряхнуть

Смотрю я на вас... Вижу, как в вас любовь спит
Гитара плачет моя
Всмотритесь же в себя!
Пока гитара нежна...

copyright перевода © Alex Deka & Friends, 2007
All Girls Reserved
Сообщение  
Re: Мой перевод While My Guitar Gently Weeps
Автор: Dekas   Дата: 05.09.08 02:26:52   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Gently!
Страницы: [<<]   1 | 2
Ответить Новая тема | Вернуться в LLT
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика