Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Press To Play

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Georgianne (35), The Greatest Beatlesman (37), anliam (40), inigo (40), Gynny (41), Inna N (41), Mio (43), BABL (52), RomanovA (54), Iblis (57), Zola (57), 3370 (63), Antifeding (65)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
художник (10), AndreyTsvetaev (11), MadeOfMusic (14), Alex II (14), Mishitza (14), Mixelson (14), megabackbeat (15), Ката Чудикова)) (16), Artemio de Cosma (16), JohnWOLennon (16), utka84 (16), Дядя Шурик (16), Надежда Бобкова (16), oxana_dobro (16), Mr. H. Atom (19), Кирилыч (21), Vovan (21), tarick (21), Сенатор (21), Beatlesfan (21)

Последние новости:
17.05 Маккартни стал первым британским музыкантом-миллиардером по версии Sunday Times
15.05 На продажу выставлены ботинки, в которых Маккартни выступал на открытии Олимпиады в Лондоне
15.05 Старр заявил, что Битлз выпустили бы гораздо меньше записей, если бы не «трудоголик» Маккартни
15.05 Ринго Старр намекнул на работу над новым альбомом
15.05 Анонсировано расширенное переиздание альбома «Mind Games»
15.05 Календарь Битлз на 2025 год
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Press To Play

Тема: Пол Маккартни - Press To Play (1986)

Страницы (118): [<<]   14 | 15 | 16 | 17 | 18
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Голливудская улыбка  
Re: Press To Play
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 02.04.23 16:54:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>Успокойтесь, пожалуйста, этот спор не стоит выеденного яйца.

Я абсолютно спокоен; но тогда зачем Вы затеяли не стоящий выеденного яйца спор? ))
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: MikeGear   Дата: 02.04.23 20:18:18   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2VeeJayMan

>Я думал, что уже винил вышел. Лично мне больше нравится первая версия Press, микс Bert Bevans и Steve Forward.

Для разнообразия, чтобы не приедались, оба микса хороши.
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: parkin   Дата: 12.04.23 18:11:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Mux. Бирюков (nECKAPb):

>2Макс Жолобов:
>>2Mux. Бирюков (nECKAPb):
>>>Ещё вариант - "Принуждение играть", если "press"
>>>трактуем как существительное, отображающее состояние.
>>"Pressure" тогда было бы.
>>Но опять же, зачем домысливать, если в тексте
>>заглавной песни всё объяснено.
>Не надо ничего "домысливать", надо ориентироваться
>в языке.
>Если не доверяем собеседнику, открываем словарь
>по ссылке

в принципе подход научный и надежный, в плане изучить все абсолютно значения конкретного слова. но существуют также и "устойчивые" и "обиходные" обороты, которые неявно исключают некоторые из множества значений употребляемого слова. например, "принужденный играть" можно "устойчиво" перевести назад на англ. как forced to play. или действительно уж, pressure to play. само же изначальное название, как бы, вряд ли носит второе или третье дно в себе, и даже не очень тянет на игру слов, которая обычно применяется в рамках именно "устойчивых" фраз или предложений. потому как здесь либо некая намеренная грамматическая ошибка, либо просто "обычный", не мистический смысл , потому и значение "принуждение" здесь, по моему, несколько притянуто.
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: parkin   Дата: 12.04.23 18:18:37   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
вообще также и похоже на перелицованное идиоматическое выражение "hell to pay"... может быть, применительно к определенному лицу. так что, по аналогии)))
А вы знаете, что...  
Re: Press To Play
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 12.04.23 20:14:05   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2parkin:

>"принужденный играть" можно "устойчиво" перевести
>назад на англ. как forced to play. или действительно
>уж, pressure to play. само же изначальное название,
>как бы, вряд ли носит второе или третье дно в
>себе, и даже не очень тянет на игру слов, которая
>обычно применяется в рамках именно "устойчивых"
>фраз или предложений.

Вы говорите об отглагольных формах (forced, pressed); а я о них не говорил. Я написал с самого начала - "существительное, отображающее состояние" (т.е. (state of) press (play, shock, decay etc.)). Если уж оппонировать, то всё же лучше говоря о том же, о чём говорил оппонент - а не о том, о чём он не говорил...
Что же до "pressure", которую так настоятельно и авторитетно мне тут предлагают раз за разом - то у этого слова, коли на то пошло, главное и основное значение в английском языке - "давление", ну и отчасти, ситуативно, "сжатие, прессование, вдавливание, напор, нажим, натиск, тиснение, напряжение, усилие, гнёт" и т.п. "Принуждения", извините меня все, среди значений этого слова не найдено.
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: Дмитрий Неклюдов   Дата: 13.04.23 16:23:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Сколько можно обсасывать очевидное - даже если бы и было у это слова значение "принуждение", то вариант "принужденный играть" звучал бы как "pressed to play". "Принуди играть (кого-то)" было бы как раз Press to play.
Но!
Маленький казус - у press нет значения принуждение. Хватит сказки придумывать. Кто-то изначально приплёл историю с Линдой сюда, которая случилась на самом деле многими годами позже, припудрил это всё "догадками" насчет значения слов, которые в корне неверны, сам поверил в эту фантасмагорию, а мы теперь эту дичь зачем-то всерьёз обсуждаем.
Скука  
Re: Press To Play
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 13.04.23 17:40:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Дмитрий Неклюдов:

>Маленький казус - у press нет значения принуждение. Хватит сказки придумывать.

И паки открываем https://translate.academic.ru/press/en/ru/ и читаем там:

" ... press to - понужда́ть ..."

Охохо...
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: Дмитрий Неклюдов   Дата: 13.04.23 23:45:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ок, спасибо, Вы правы. Есть такое значение. Но настаиваю, что "принужденный играть" будет в таком случае - pressed to play.
Возможно и была игра слов у Пола.
Голливудская улыбка  
Re: Press To Play
Автор: Camillo   Дата: 14.04.23 01:40:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Press To Pay..
Ироничная ухмылка  
Re: Press To Play
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 14.04.23 03:58:00   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Дмитрий Неклюдов:

>настаиваю, что "принужденный играть" будет в
>таком случае - pressed to play

Ну а я не стану в третий раз переписывать одно и то же. Люди начинают спорить, причём в весьма нервных выражениях, - то ли не читая оспариваемых положений, а то ли не вникая в их суть. Пишешь "существительное" - они раз за разом тычут тебе в ответ глаголом... ну и ладно. На нет и суда нет. Пусть в английском языке будет по-вашему, друзья! Вы это заслужили своим упорством. )
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: Snookerrr   Дата: 16.04.23 13:55:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Думаю, что значение слова Press надо искать в тексте соответствующей песни альбома.

Darling, I love you very, very, very much,
And I really am relying on your touch.
But with all these people listening in,
I don't know where I ought to begin.
Maybe we could hit upon a word,
Something that the others haven't heard,
When you want me to love you,
Just tell me to press.

Right there, that's it. yes. when you feel the stress
Don't just stand there, tell me to press.

You can give me what I want I must confess,
My body needs attention my mind is in a mess,
Oklahoma was never like this.
Never like this, it was never like this,
Ever like this, say was it ever like this?
Oklahoma was never like this.
It was never like this ...

Darling, I know it really wouldn't be a crime,
If I say I want to love you all the time.
But with all these people listening in,
I don't know where I ought to begin.
Maybe we should have a secret code,
Before we both get ready to explode.
When you want me to love you,
Just tell me to press. press ...

Right there, that's it. yes.
When you feel the stress,
Don't just stand there.
Won't you tell me to press?
Улыбка  
Re: Press To Play
Автор: Mux. Бирюков (nECKAPb)   Дата: 16.04.23 14:49:29   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Snookerrr:

>Думаю, что значение слова Press надо искать в
>тексте соответствующей песни альбома.

Штука в том, что пластинки зачастую называются, действительно, либо по названию одной из входящих в них песен, либо по выражению из одной из них, - однако будучи извлечены из контекста песни на обложку пластинки, выражения начинают жить и собственной жизнью, особенно если в них таится многозначность (за что их, собственно, на обложку и помещают в том числе). Вот и в данном случае значений может быть не одно (например, в песне есть "press", но нет "play"), и пытаться диктовать какое-то единственное показавшееся верным - попросту неглубоко. На мой взгляд.
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: adh   Дата: 11.05.24 23:33:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Полувысказано, полусварено.



https://dangerousamusements.co.uk/half-talked-half-baked-ideas/...paX1PtPRZpaDbpJ8VgEc4bS3

Позвольте мне немного отклониться от темы в этой статье, чтобы углубиться в подсюжет, который развивается в подкасте: мои попытки реабилитировать один из самых злонамеренных альбомов Пола Маккартни.
Впервые меня как поклонника этой пластинки «вычислил» Том Дойл в начале года, а Крис Мерсер в конце 2021 года напомнил слушателям Dangerous Amusements о моей любви именно к этому альбому.
Так что теперь я говорю это громко и гордо: Я действительно люблю Press To Play.
Пластинку Макки 1986 года, конечно же, регулярно называют неуклюжей, якобы позорным пятном в его дискографии, и о ней отзываются даже те, кто ее записал, включая Пола.
Что ж, это чушь. Или, лучше сказать, это неправда.
Не будучи классикой, Press To Play - это альбом Макки, к которому я всегда с удовольствием возвращаюсь; на нем есть несколько выдающихся песен, множество интересных аранжировок и музыкальных идей, и он достаточно отличается от других его альбомов, чтобы придать ему особый характер.
Это также поворотный момент в сольной карьере Маккартни, когда он превращается из современного чартового артиста в полноценного битла Пола, преданного хранителя пламени Fab.
У меня есть четкое воспоминание о покупке Press To Play. Я купил его подростком, одновременно с Tug Of War, после ремастеринга 1993 года. Я отчетливо помню, как сидел на холодных сиденьях из желтого металла на автобусной станции Paradise Street в Ливерпуле и рассматривал стерео-рисунки в буклете, пока ждал свой автобус домой. Я доехал за считанные секунды.
Я был хорошо осведомлен о репутации этих двух пластинок: Tug Of War был сольным шедевром Пола, а Press To Play - дерьмовый. Только дурак отдал бы предпочтение последней. И вот я здесь, с гордостью ношу эту корону.
Вступительный залп Press To Play просто великолепен; Stranglehold - одна из самых эффективных открывающих песен Макки, а отличная Good Times Coming/Feel The Sun и прекрасная Footprints - лучший трек на альбоме.
Talk More Talk просто превосходна. Впервые я услышал ее на нашей местной радиостанции еще до того, как у меня появился альбом; гость программы Спенсера Ли на BBC Radio Merseyside отметил ее как пример того, как музыкальный стиль Маккартни постоянно развивается. Почему она не стала главным синглом, я просто не знаю. Это блестящий кусок арт-рока с творчески бессмысленными текстами, заразительными цепляющими хуками и отличным вокалом/инструментальным исполнением. Уберите ненужную драм-машину, и все будет просто идеально. Скудные инструменты, полунамеки, полунамеки.
Вышеупомянутая Footprints, кстати, входит в мой фантастический сетлист Маккартни unplugged. Мне нравится представлять, как Пол и его группа в начале нулевых отправляются в турне по театрам и симфоническим залам, исполняя акустические глубокие нарезки из его пост-«битловского» каталога. Если вам не по душе аккордеонная With A Little Luck или сольная фортепианная версия Somedays, которые так и вертятся у меня в голове, не покупайте воображаемый билет.
Press To Play провисает в середине (об этом подробнее чуть позже), но затем снова приносит пользу: Move Over Busker и However Absurd. Первая - это жестко накаченный рок-трек с потрясающим гитарным звуком, великолепным бриджем и остроумным текстом, в котором фигурируют Эррол Флинн, Нелл Гвинн и Мэй Уэст. «Однако абсурд» - это сюрреалистический эпик, который заслуживает гораздо большей известности.
Если вы, как и я, являетесь слушателем CD, то три дополнительных трека станут для вас желанной частью канона: Write Away, Tough On A Tightrope и It's Not True.
В последнем из них воплощены лучшие звуковые элементы непростого союза между Маккартни и продюсером Хью Пэдхэмом; это физический продакшн с мощными гитарами и тем, что мы могли бы описать в этих краях как звук больших барабанов. Отличный материал.
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: adh   Дата: 11.05.24 23:35:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка

К сожалению, к этому моменту Макка уже несколько раз опускал руки, сделав пару небольших промахов и пару абсолютных провалов.
К первой категории относятся «Pretty Little Head» и «Only Love Remains». Первая - это отличный, утяжеленный вибрафоном звуковой пейзаж, который отчаянно нуждается в более подходящем тексте, нежели болтовня о холмах, несущих специи и безделушки. С этой песней он попал в точку. Бонусные очки за камео Триггера из «Дураков и лошадей» в промо-видео. Вот это да, Дэйв.
Only Love Remains - внешне неплохая песня. В ней много элементов, присутствующих в лучших балладах Пола, с пышной оркестровкой и прекрасным (живым) вокалом. Однако она попахивает «Маккой по номерам». Он умеет без особых усилий выдавать подобные вещи на автопилоте (см. также песни этого периода: Same Love, Loveliest Thing, Beautiful Night и т. д.), но ей совершенно не хватает эмоций и вдохновения, присущих его лучшим песням о любви, таким как Maybe I'm Amazed и Calico Skies.
Это также шокирующий выбор для сингла. Когда вы создали художественный, сложный альбом, не стоит выпускать слащавую, средненькую балладу, чтобы представить его широкой аудитории; исполнение этой песни для королевы-матери решило ее судьбу, как и судьбу имиджа Маккартни середины 80-х.
Еще хуже, однако, совсем не злая песня Angry. Пол, похоже, чувствует потребность в том, чтобы пораздражаться по какому-то поводу, и эта пустышка - его попытка передать это. Здесь нет злости, только чистая надуманность. А то, что ее исполняет потенциально потрясающее трио Маккартни, Фила Коллинза и Пита Тауншенда, делает ее еще хуже - представьте, что эти трое могли бы сделать с нормальной песней.
Что ж, думаю, я больше не могу откладывать это на потом. Я должен упомянуть Press. Тьфу. Бесспорно, моя самая нелюбимая песня Маккартни. Я имею в виду, это просто ужасно: этот его кривляющийся счет; припев под влиянием Гэри Глиттера; вся эта непонятная оклахомская секция; синтезаторы; кривляние перед камерой в студийном промо-клипе («Самое дешевое видео, которое я когда-либо снимал!»). Ужасно. И он выпустил ее синглом. Потрясающе.
Впрочем, для меня это не портит альбом: в банке еще много заслуг от самых ярких моментов пластинки. При нескольких более удачных редакторских решениях (убрать четыре слабых трека и добавить великолепную Yvonne's The One, которую, к сожалению, позже испортил соавтор Эрик Стюарт), Press To Play пользовался бы более высокой репутацией среди неверующих.
Это, конечно, поднимает интересный вопрос о том, стали бы Маккартни и Элвис Костелло сотрудничать, если бы Press To Play имел больший коммерческий и критический успех? Принял бы Пол так охотно предложение своего менеджера о совместном творчестве с Костелло, если бы не подвергся такой травле за Press To Play и Give My Regards To Broad Street?
Это интригующий вопрос, на который мы никогда не сможем ответить. Если критика за Press To Play помогла нам увидеть чудеса совместной работы Маккартни и Макмануса, то, возможно, это была цена, которую стоило заплатить. Возможно, мы должны были вытерпеть Press, чтобы насладиться So Like Candy?
Очевидно, что время пришло.

https://dangerousamusements.co.uk/half-talked-half-baked-ideas/...paX1PtPRZpaDbpJ8VgEc4bS3
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: VeeJayMan   Дата: 13.05.24 13:43:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Не понимаю претензий к этому альбому. Как по мне, так этот альбом точно в семёрке моих любимых альбомов Пола.
Сообщение  
Re: Press To Play
Автор: Дмитрий Неклюдов   Дата: 13.05.24 14:15:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А вот давненько я это не делал - проставлю-ка оценки:

Stranglehold 4-
Good Times Coming/Feel the Sun 3
Talk More Talk 2
Footprints 5
Only Love Remains 3
Press 4+
Pretty Little Head 5
Move Over Busker 3
Angry 2
However Absurd 3
Write Away 5+
It's Not True 3
Tough on a Tightrope 4
Страницы (118): [<<]   14 | 15 | 16 | 17 | 18
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика