Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Книги / Cтатьи, обзоры, интервью Битлз.ру / Текст на конверте альбома "Yellow Submarine"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Книги

RSS:

Статьи
Периодика

Beatles.ru в LiveJournal:

beatles_ru_all
   

Текст на конверте альбома "Yellow Submarine"

Дата: 15 февраля 2007 года
Автор: Геннадий Ерофеев
Тема: Битлз - Yellow Submarine (1969; альбом)
Просмотры: 7021

Yellow SubmarineYellow Submarine

Меня зовут Дерек Тэйлор, во всяком случае так называла меня моя мать, но все это не столь уж важно, кроме того, что это является моим именем, и я хотел бы сказать, что меня попросили написать аннотацию к альбому YELLOW SUBMARINE. Теперь Дерек Тэйлор является бывшим битловским пресс-агентом, а тогда он стал первым пресс-агентом Битлз в Америке (позднее покинувшим их), а ныне Дерек Тэйлор снова битловский пресс-агент, поэтому когда его попросили написать аннотацию для альбома YELLOW SUBMARINE, он решил, что ему больше нечего рассказать что-либо новое о БИТЛЗ, которых он слишком обожает, чтобы обратиться к ним с критикой, и которым он обязан ощущением полной свободы, и поэтому он ничтоже сумняшеся предложил людям, купившим альбом YELLOW SUBMARINE, купить и насладиться чудесным двойным альбомом THE BEATLES, вышедшим в ноябре 1968 года, и вот здесь и сейчас перед Вами непредвзятая, непубликовавшаяся ранее, неотредактированная, ненавязчивая, искренняя и неизмеримо благожелательная рецензия на альбом THE BEATLES (новый релиз APPLE/EMI), написанная журналистом лондонской газеты "Observer" Тони Палмером и рассказывающая о некоторых отличительных особенностях пластинки:

"Если до сих пор оставались еще какие-то сомнения в том, что БИТЛЗ являются величайшими композиторами-песенниками со времен Шуберта, тогда в следующую пятницу - с выходом нового битловского двойного LP - станет совершенно очевидно, что последние остатки культурного снобизма и буржуазной предвзятости в отношении их музыки окончательно снесены лавиной доставляющего радость музыкального творения, которое не услышит только какой-нибудь невежа и не признает только какой-нибудь чудак, которому медведь на ухо наступил. Альбом называется просто THE BEATLES (PMC 7067/8) и помещен в простой, без рисунка, белый конверт, украшенный лишь названиями песен и четырьмя лицами, - лицами людей, которые для одних все еще представляют угрозу длинноволосой молодежи, для других - великую надежду на культурный ренессанс, а для третьих - безнадежную, по-видимому, нескончаемую борьбу против циничного так называемого "лучшего".

В глазах битлов, как и в их песнях, Вы видите хрупкие осколки зеркала, отражающего наше общество, которое спонсирует их, видоизменяет их, спрашивает с них и которое наказывает их, когда они совершают то, что другие считают грехом; всегда оптимистичный Пол с задумчивым взглядом; Ринго, вечный "сын матушки природы"; Джордж, местечковый добрый молодец; Джон, ушедший в себя, печальный, но своим беспощадно проницательным умом ниспровергающий навязываемые ему "моральные ценности". Битлы являются для всех нас героями, сделавшими для нас больше, чем мы того заслуживаем.

Это не значит, что БИТЛЗ будто бы всегда взыскуют обожания и поклонения. Превосходное качество тридцати новых песен является простым счастьем. Слова песен переполнены искрящимся великолепием и чувством юмора, перед которым невозможно устоять. Почти каждая звуковая дорожка содержит какое-нибудь послание и "намек в намеке", брызжет весельем, безрассудностью, нежностью, волшебством. Персонажи песен охватывают всё на свете, начиная от свиней ("Have you seen the bigger piggies/ In their starched white shirts" - "Видели ли вы когда-нибудь более крупных свиней в накрахмаленных белых сорочках") и кончая Бунгало Биллом из утреннего субботнего телешоу ("He went out tiger hunting with his elefant gun/In case of accidents he always took his mom" - "Он выходил поохотиться на тигра со своей "слоновьей пушкой", при случае прихватывая с собой свою мамашу") и от "Why don't we do it in the road" ("Почему бы нам не сделать это на дороге") до "Savoy Truffle" ("Савойский трюфель" - сорт конфет, обожаемый Эриком Клаптоном). Мастерство инструментовки доведено до совершенства, до филигранной точности. Полный оркестр, духовая секция, скрипичное соло, колокольчик, флейта и различные звуковые эффекты использованы экономно и бережно, что свидетельствует об искусности аранжировщиков.

Электронные искажения были сокращены до минимума либо отвергнуты вовсе - предпочтение было отдано простому музицированию. Цитаты из Элвиса Пресли, Донована, Литтл Ричарда, Бич Бойз, Блайнд Лемон Джефферсон или намеки на этих исполнителей вплетены в звуковую ткань, которая стала пестрым гобеленом поп-музыки. Если вслушаетесь, то услышите здесь всё. Леннон поет "I told you about strawberry fields" ("Я рассказывал вам о земляничных полянах") и "I told you about the fool on the hill" ("Я рассказывал вам о чудаке на холме") - и что теперь?

БИТЛЗ более компетентны, чем виртуозные инструменталисты, но их совместная игра интуитивна и изумительна. Они скручивают и свивают ритмы и музыкальные фразы с анонимной свободой, которая придает их гармоническим изыскам неистовое предвкушение, предчувствие и непредсказуемость. Голос - особенно голос Леннона - это еще один музыкальный инструмент, причитающий, подвывающий, яростно кричащий, насмехающийся, издевающийся, плачущий, говорящий сквозь слезы.

Чувствуется спокойная решительность музыкантов избавиться от поддельной, показной, фальшивой интеллектуальности, которая обычно окружает БИТЛЗ и их музыку. Слова песен почти намеренно, умышленно банальны - одна песня названа просто "Birthday" ("День рождения") и содержит такие строчки, как "Happy birthday to you" ("С днем рожденья тебя"); другие просто повторяют "Good night" ("Доброй ночи"); третьи говорят "I'm so tired, I haven't slept the wink" ("Я так устал, я ни на минутку не сомкнул глаз"). Музыка, как стриптизерка, освободилась от лишних "одежд", кроме простейших гармоний и ритмов - и осталось льющееся через край изобилие мелодий, безошибочная ясность, прозрачность и проступающая постепенно, шаг за шагом, красота. Сарказм и горечь, всегда придававшие их музыке обеспокоенность и критическую заостренность, еще до сих пор бурлят - "Lady Madonna trying to makes ends meet - yeah/Looking through a glass onion" ("Леди Мадонна пытается свести концы с концами/Смотрим на мир через стеклянную луковицу" - т.е. через лупу, через увеличительное стекло"). Резкость, жесткость, грубость метафор проявляется, если и не во всех случаях, еще резче и жестче: "The eagle pick my eye/The worm he locks my bone" ("Орел выклевал мне глаз, червь догрыз мои останки"). Черные дрозды, черные тучи, сломанные крылья, ящерицы, распад и разрушение. И, наиболее гротескная из всего представленного на альбоме, ужасающая звуковая дорожка, названная просто "Revolution 9" ("Революция №9"), которая включает в себя звуковые эффекты, невольно подслушанную болтовню, пущенные задом наперед магнитофонные записи и будто прорывающееся из подсознания бубнение запутавшейся в своих делах нашей цивилизации, тяжело бредущей по неизведанному пути. Жестокость, паранойя, сожжение заживо, агония, безнадежность, - все это придает плоть и кровь анонимному голосу, который без конца повторяет "Number nine, number nine, number nine" ("Номер девять, номер девять, номер девять") - до тех пор, пока Вам не захочется взвыть. Дрейфующая наносная, напускная меланхолия

Маккартни играет роль темной паранджи, призванной завуалировать его скрытый оптимизм - искрящийся, недосягаемый, любящий.

И в конце концов всё, что Вам остается сделать, - это встать и зааплодировать. Какими бы ни были Ваши вкусы и пристрастия в популярной музыке, Вы найдете здесь полное удовлетворение. Если Вы полагаете, что поп-музыка - это Энгельберт Хампердинк, то БИТЛЗ сделали это лучше него: без излишней сентиментальности, зато со страстью; если вы думаете, что поп-музыка - это рок-н-ролл, то БИТЛЗ сделали его лучше: но бесконечно более язвительным; если вы полагаете, что поп-музыка - это полоскающий мозги шум, то БИТЛЗ сделали его лучше: с таких высот воображения, которые другие даже не могут разглядеть.

Эта пластинка потребовала от них пяти месяцев труда, и если Вам покажется, что работа шла медленно, просто примите во внимание, что с момента ее завершения битлы написали еще пятнадцать песен. Даже Шуберт не сочинял с такой скоростью."

Авторы текста на конверте альбома YELLOW SUBMARINE - Дерек Тэйлор и Тони Палмер.
Перевод - Геннадий Ерофеев.

   

Дополнительно
Тема: Битлз - Yellow Submarine (1969; альбом)

Новости:
Статьи:
Периодика:
Форумы:

См. также: Полная подборка материалов по этой теме (53)

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2017 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.


Яндекс.Метрика